Minh Vuong M4u feat. Thùy Chi - Xe Dap - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Minh Vuong M4u feat. Thùy Chi - Xe Dap




Xe Dap
Bicycle
Dường như nắng đã làm em thêm hồng
It seems that the sun has enhanced the rosy shade of your cheeks
Làn mây bay đã yêu tóc em
The passing clouds have fallen in love with your hair
Trộm nhìn anh khẽ cười khiến em thẹn thùng
Stealing a glance at you, I saw you smile, and my heart was filled with hesitance
Áo trắng em bay giờ tan trường
Your white dress now flutters in the wake of school
Đạp xe nơi sân trường tóc em buông dài
As you ride your bicycle through the schoolyard, the strands of your hair flowing behind you
Lặng thinh anh ngóng trông đã lâu
Silently, I watch you from afar, having done so for a long time
Người ngẩn ngơ đứng nhìn đánh rơi nụ cười
Distracted, you catch my gaze, a smile escaping your lips
Rồi em xao xuyến, chợt nghe vu
Then, your emotions become stirred, and you suddenly hear something rather vague
Gần lại bên anh em nghe tim em âm áp
Approaching me, I feel the warmth of your heart close to mine
lần em nghe tim em vu xuyến xao
For the first time, I hear the vague beat of my heart as it flutters
Đợi anh góc phố mình em
Waiting for you at the corner of the street, I am alone
Chỉ mình em nỗi nhớ mong nhau
Just myself and the longing I feel for you, and yet we are together
Đạp xe trên phố tan trường
Riding my bicycle through the deserted streets
Thấp thoáng thấy bóng em ngoan hiền
I catch a glimpse of your gentle and virtuous figure
Tim anh lặng giữa phố đông người
My heart slows amidst the bustling crowd
Ngập ngừng trên môi không nói ra
Hesitantly, I speak not a word
Ngày nào nụ cười em thơ
Once, your smile was that of a young child
Bên em bạn cùng tới lớp
You were surrounded by friends on the way to class
Giờ chờ em đã lớn xinh
Now I wait for the moment you have grown into a beautiful young woman
Một lần bên em hỡi
For once, my darling
Nắng gió sân trường vui đùa
Amidst the cheerful clamor of the schoolyard
Ngồi tựa vai nhau anh đưa em qua bao con phố
With your head resting on my shoulder, I lead you down countless streets
anh nói thật dịu dàng rằng đã yêu rất lâu rồi
And I tell you, as softly as I can, that I have loved you for a very long time
Nụ cười em cho anh ngàn ước
Your smile gives me a thousand dreams
Từng chiều nguyện mong ngóng
Every afternoon, I long for you
Vẫn đó nơi hàng cây già
Still, by the old trees
Đợi nhau vu anh mang tên em trong giấc
I wait for you, my heart adrift as I speak your name in my dreams
Rồi mùa thi chợt đến
Then, the exam period comes all too suddenly
Bồi hồi nhìn phượng rơi
I watch, heart filled with melancholy, as the phoenix flowers fall
Để chờ một chút mưa cho đôi mình
Waiting for a little rain for ourselves
Được đứng bên nhau thật lâu
Where we can stand together for an eternity
Giờ trên từng bước chân cuộc đời anh đã một người để ngóng trông
Now, with every step I take in life, there is someone I watch for
Em đã nhìn thấy anh trong đời nhìn thấy anh sẽ bên người mãi mãi
You have seen me in your life, have seen me and will remain by my side forever
Đạp xe nơi sân trường tóc em buông dài
As you ride your bicycle through the schoolyard, the strands of your hair flowing behind you
Lặng thinh anh ngóng trông đã lâu
Silently, I watch you from afar, having done so for a long time
Người ngẩn ngơ đứng nhìn đánh rơi nụ cười
Distracted, you catch my gaze, a smile escaping your lips
Rồi em xao xuyến chợt nghe vu
Then, your emotions become stirred, and you suddenly hear something rather vague
Một lần bên em hỡi
For once, my darling
Nắng gió sân trường vui đùa
Amidst the cheerful clamor of the schoolyard
Ngồi tựa vai nhau anh đưa em qua bao con phố
With your head resting on my shoulder, I lead you down countless streets
anh nói thật dịu dàng
And I tell you, as softly as I can
Rằng đã yêu rất lâu rồi
That I have loved you for a very long time
Nụ cười em cho anh ngàn ước
Your smile gives me a thousand dreams
Từng chiều nguyện mong ngóng
Every afternoon, I long for you
Vẫn đó nơi hàng cây già
Still, by the old trees
Đợi nhau vu anh mang tên em trong giấc
I wait for you, my heart adrift as I speak your name in my dreams
Rồi mùa thi chợt đến
Then, the exam period comes all too suddenly
Bồi hồi nhìn phượng rơi
I watch, heart filled with melancholy, as the phoenix flowers fall
Để chờ một chút mưa cho đôi mình
Waiting for a little rain for ourselves
Những ức bên nhau thật lâu
To remember the moments we shared, for an eternity





Writer(s): Ninhdinh Manh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.