Minh Vuong - Em Ơi Lên Phố - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Minh Vuong - Em Ơi Lên Phố




Em Ơi Lên Phố
Девушка моя, ты уезжаешь в город
Thương lắm con sông với hàng dừa mộng xanh
Как дорог мне этот берег реки, где кокосовые пальмы тянутся к лазурному небу,
Câu hứa năm xưa trong một chiều chơi mưa
Где прозвучало твое обещание дождливым днем,
Em nói em thương anh nhiều (thương anh nhiều), thương em, anh tin rất nhiều (rất nhiều, rất nhiều)
Ты говорила, что очень любишь меня (любишь меня), любишь. Я верил тебе всем сердцем (всем сердцем, всем сердцем).
Nhưng đời không như giấc đẹp, em rời xa chốn đây
Но жизнь - не прекрасный сон. Ты покидаешь эти края.
Một, hai, em muốn bước lên đô thành em đã nghe câu chuyện
Раз, два - и ты решила отправиться в большой город, наслушавшись историй
Vài người trong xóm nói em sao xinh đẹp, sao quê làm gì? (Ở quê làm gì?)
О том, как ты красива, о чем судачат соседи. Зачем тебе эта деревня? (Зачем тебе эта деревня?)
Làm em cứ thêm những mộng, em muốn cách xa nơi này
Эти разговоры разбудили в тебе мечты, ты захотела уехать,
Bỏ lại anh với tiếng yêu thương nồng say
Оставить меня с моей пылкой любовью.
Anh đã chạy theo đến tàn kiệt ngày em hành trang bước đi
Я бежал за тобой до тех пор, пока ты не скрылась из виду со своим багажом.
Mặt hồ vẫn trĩu bóng người nhưng cũng muốn em ơi lại
Озеро всё так же отражает небо, но и оно, кажется, просит тебя остаться.
Sẽ không còn những cánh diều, những buổi chiều tung tăng với mây
Не будет больше наших воздушных змеев, парящих в облаках,
Gió kêu gào, em ơi, xin hãy quay về
Ветер шепчет: "Вернись, прошу, вернись!".
Ai cũng phải khát vọng trong cuộc sống này phải không em?
У каждого есть свои мечты, не так ли?
Để lại tất cả nỗi buồn đằng sau em lạnh lùng quên
Ты оставила всю свою печаль позади, ты холодна и забыла обо всём,
Quên đi những ức đẹp, quên cả luôn nơi em lớn lên
Забыла наши счастливые мгновения, забыла место, где ты выросла.
Nơi đây không thuộc về em nữa, phải không em?
Это больше не твой дом, не так ли?
Thấm thoát đã ba năm, đi đâu xa xăm
Прошло три года, где же ты скитаешься?
Tin em về thăm quê, ra mắt ai với mẹ, cha em
Говорят, ты вернулась, чтобы представить всем жениха своим родителям.
Trông ngóng chờ đợi, nhung nhớ một thời
Я ждал, надеялся, хранил воспоминания о прошлом,
Giờ trên tay anh tấm thiệp cưới (tấm thiệp cưới)
А теперь держу в руках твое свадебное приглашение (свадебное приглашение).
Ngày xưa em muốn bước lên đô thành em đã nghe câu chuyện
Ты решила отправиться в большой город, наслушавшись историй
Vài người trong xóm nói em sao xinh đẹp, sao quê làm gì?
О том, как ты красива, о чем судачат соседи. Зачем тебе эта деревня?
Làm em cứ thêm những mộng, em muốn cách xa nơi này
Эти разговоры разбудили в тебе мечты, ты захотела уехать,
Bỏ lại anh với tiếng yêu thương nồng say
Оставить меня с моей пылкой любовью.
Anh đã chạy theo đến tàn kiệt ngày em hành trang bước đi
Я бежал за тобой до тех пор, пока ты не скрылась из виду со своим багажом.
Mặt hồ vẫn trĩu bóng người nhưng cũng muốn em ơi lại
Озеро всё так же отражает небо, но и оно, кажется, просит тебя остаться.
Sẽ không còn những cánh diều, những buổi chiều tung tăng với mây
Не будет больше наших воздушных змеев, парящих в облаках,
Gió kêu gào, em ơi, xin hãy quay về
Ветер шепчет: "Вернись, прошу, вернись!".
Ai cũng phải khát vọng trong cuộc sống này phải không em?
У каждого есть свои мечты, не так ли?
Để lại tất cả nỗi buồn đằng sau em lạnh lùng quên
Ты оставила всю свою печаль позади, ты холодна и забыла обо всём,
Quên đi những ức đẹp, quên cả luôn nơi em lớn lên
Забыла наши счастливые мгновения, забыла место, где ты выросла.
Nơi đây không thuộc về em nữa, phải không em?
Это больше не твой дом, не так ли?
Anh đã chạy theo đến tàn kiệt ngày em hành trang bước đi
Я бежал за тобой до тех пор, пока ты не скрылась из виду со своим багажом.
Mặt hồ vẫn trĩu bóng người nhưng cũng muốn em ơi lại
Озеро всё так же отражает небо, но и оно, кажется, просит тебя остаться.
Sẽ không còn những cánh diều, những buổi chiều tung tăng với mây
Не будет больше наших воздушных змеев, парящих в облаках,
Gió kêu gào, em ơi, xin hãy quay về (về đây đi em ơi)
Ветер шепчет: "Вернись, прошу, вернись! (Вернись ко мне!)".
Ai cũng phải khát vọng trong cuộc sống này phải không em? (Phải không em?)
У каждого есть свои мечты, не так ли? (Не так ли?)
Để lại tất cả nỗi buồn đằng sau em lạnh lùng quên
Ты оставила всю свою печаль позади, ты холодна и забыла обо всём,
Quên đi những ức đẹp, quên cả luôn nơi em lớn lên
Забыла наши счастливые мгновения, забыла место, где ты выросла.
Nơi đây không thuộc về em nữa, phải không em?
Это больше не твой дом, не так ли?





Writer(s): Nguyen Dinh Vu

Minh Vuong - Em Ơi Lên Phố
Album
Em Ơi Lên Phố
date de sortie
29-10-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.