Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giac Mo Binh Yen
Traum vom Frieden
Em
nụ
hoa
xinh
bé
nhỏ
Du,
kleine,
hübsche
Knospe,
Nhuộm
nắng
mai
vui
đùa
hoà
trong
gió
gefärbt
vom
Morgensonnenschein,
spielst
und
tanzt
im
Wind,
Làm
trái
tim
anh
nhớ
mong
nhiều
đêm
thần
thờ
lässt
mein
Herz
sich
nach
dir
sehnen,
viele
Nächte
liege
ich
wach,
Phút
giây
mong
chờ
được
có
em.
warte
sehnsüchtig
auf
den
Moment,
dich
zu
haben.
Anh
ngọt
ngào
và
bất
ngờ
Ich,
süß
und
unerwartet,
Buồn
tiếng
ca
theo
từng
cơn
gió
traurige
Lieder
singend
mit
jedem
Windstoß,
Chợt
xuyến
xao
nhớ
anh
từng
đêm
thao
thức
plötzlich
sehne
ich
mich
in
jeder
schlaflosen
Nacht
nach
dir,
Anh
là
hơi
ấm
của
đời
em.
du
bist
die
Wärme
meines
Lebens.
Dường
như
anh
đã
từng
từ
trong
trái
tim
này
Es
scheint,
als
wärst
du
schon
immer
in
meinem
Herzen
gewesen,
Em
giấc
mơ
diệu
kì
du
bist
mein
wundersamer
Traum.
Giọt
buồn
rơi
ướt
nhoà
đọng
trái
tim
vô
tình
Tränen
der
Trauer
benetzen
mein
gleichgültiges
Herz,
Dù
hay
ngàn
năm
yêu
em.
obwohl
ich
dich
für
tausend
Jahre
liebe.
Từng
đêm
mong
ước
trao
em
Jede
Nacht
wünsche
ich
mir,
dir
zu
geben,
Đùa
...
trong
nắng
vàng
im
goldenen
Sonnenschein
zu
spielen.
Ước
mong
tình
yêu
sẽ
được
chắp
cánh
bay
Ich
wünsche
mir,
dass
die
Liebe
Flügel
bekommt
und
fliegt,
Sẽ
luôn
bên
em
yêu
em
hỡi
người
ich
werde
immer
bei
dir
sein,
dich
lieben,
meine
Liebste,
Nguyện
chung
ước
một
ngày
đôi
ta
thuộc
về
nhau.
ich
gelobe,
dass
wir
eines
Tages
zusammen
gehören
werden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.