Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngả Nghiêng (EP version)
Schwankend (EP-Version)
Cuối
tháng
10
trời
nhiều
gió
mây
Ende
Oktober,
der
Himmel
voller
Wind
und
Wolken
Vội
vàng
thổi
bay
lại
từng
hàng
cây
Eilig
weht
er
wieder
jede
Baumreihe
entlang
Đằng
đông,
đằng
tây
Im
Osten,
im
Westen
Ngả
nghiêng
ngả
nghiêng
rụng
rời,
rụng
rơi
Schwankend,
schwankend,
fallend,
fallend
Vẫn
biết
rằng
lòng
người
rộng
lắm
Ich
weiß
wohl,
dass
dein
Herz
weit
ist
Mà
có
biết
được
ấm
ngay
lạnh
căm
Aber
wer
kann
wissen,
ob
es
warm
oder
eiskalt
ist
Xuôi
ngược
ngàn
năm
Vorwärts
und
rückwärts
seit
tausend
Jahren
Ngả
nghiêng
ngả
nghiêng
vội
vàng,
vội
vã
Schwankend,
schwankend,
eilig,
hastig
Trái
đất
quay
quanh
mặt
trời
Die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne
Còn
trái
tim
quay
quanh
một
người
Und
mein
Herz
dreht
sich
um
dich
allein
Đến
trái
đất
còn
ngả
nghiêng
Selbst
die
Erde
schwankt
Thí
trách
sao
trái
tim
lại
ngả
nghiêng
Wie
kann
man
da
meinem
Herzen
verdenken,
dass
es
schwankt
Ngả
nghiêng
mặt
trăng,
ngả
nghiêng
mặt
trời
Schwankend
der
Mond,
schwankend
die
Sonne
Ngả
nghiêng
dòng
sông,
ngả
nghiêng
hàng
cây
Schwankend
der
Fluss,
schwankend
die
Baumreihen
Ngả
nghiêng
vì
sao,
vụt
qua
cuộc
đời
Schwankend
die
Sterne,
die
am
Leben
vorbeiziehen
Ngả
nghiêng
cả
lòng
người,
lòng
người
Schwankend
auch
dein
Herz,
dein
Herz
Ngả
nghiêng
theo
gió,
vạn
vật
ngả
nghiêng
Schwankend
im
Wind,
alles
schwankt
Ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng
Schwankend,
schwankend
Tạo
hoá
ban
vật
lúc
đứng
lúc
nghiêng
nghiêng
Die
Schöpfung
gab
den
Dingen
mal
Stand,
mal
Neigung
Rồi
bất
chợt
ngả
mình
trước
những
điều
thiêng
liêng
Und
plötzlich
neigen
sie
sich
vor
dem
Heiligen
Ai
ban
cho
ta
một
thể
xác
không
tàn
tật
Wer
gab
mir
einen
Körper
ohne
Gebrechen
Và
đồng
thời
cho
ta
một
linh
hồn
tựa
vạn
vật
Und
zugleich
eine
Seele,
gleich
der
ganzen
Schöpfung
Bởi
vì
vạn
vật
đâu
có
gì
khó
đổi
thay
Denn
was
in
der
Schöpfung
ist
nicht
leicht
wandelbar
Đều
nghiêng
nghiêng
theo
chiều
gió
thổi
bay
Alles
neigt
sich
mit
der
Richtung
des
wehenden
Windes
Nghiêng
đằng
đông,
nghiêng
đằng
tây
Neigt
sich
nach
Osten,
neigt
sich
nach
Westen
Nghiêng
dòng
sông,
nghiêng
hàng
cây
Neigt
sich
der
Fluss,
neigen
sich
die
Baumreihen
Nghiêng
hàng
bông,
nghiêng
tựa
tầng
mây
Neigen
sich
die
Blumen,
lehnen
sich
an
die
Wolkendecke
Nghiêng
cả
luôn
trục
quay
ở
giữa
kim
đồng
hồ
đi
ai
ơi
Sogar
die
Achse
in
der
Mitte
der
Uhrzeiger
neigt
sich,
oh
Leute
Ngăn
dòng
nước
xoáy
cho
ai
bơi,
nhân
loại
chạy
đua
theo
điều
mới
Wer
stoppt
den
Strudel,
damit
jemand
schwimmen
kann,
die
Menschheit
jagt
dem
Neuen
hinterher
Mặt
trời
cũng
nghiêng,
bình
mình
rồi
chiều
tới
Auch
die
Sonne
neigt
sich,
Morgenröte
dann
Abenddämmerung
Có
ai
không
ngả
theo
dòng
đời,
theo
chữ
duyên
Gibt
es
jemanden,
der
sich
nicht
dem
Lauf
des
Lebens,
dem
Schicksal
fügt
Lòng
ai
không
thả
theo
gió
trời
mà
giữ
nguyên
Wessen
Herz
lässt
sich
nicht
vom
Himmelswind
treiben
und
bleibt
fest
Không
tự
sinh
ra,
không
tự
biến
mất
Nicht
von
selbst
entstanden,
nicht
von
selbst
verschwindend
Lòng
ta
ngả
theo
những
gì
ta
cần
nhất
Mein
Herz
neigt
sich
zu
dem,
was
ich
am
meisten
brauche
Vẫn
biết
rằng
lòng
người
rộng
lắm
Ich
weiß
wohl,
dass
dein
Herz
weit
ist
Mà
có
biết
được
ấm
ngay
lạnh
căm
Aber
wer
kann
wissen,
ob
es
warm
oder
eiskalt
ist
Xuôi
ngược
ngàn
năm
Vorwärts
und
rückwärts
seit
tausend
Jahren
Ngả
nghiêng
ngả
nghiêng
vội
vàng,
vội
vã
Schwankend,
schwankend,
eilig,
hastig
Trái
đất
quay
quanh
mặt
trời
Die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne
Còn
trái
tim
quay
quanh
một
người
Und
mein
Herz
dreht
sich
um
dich
allein
Đến
trái
đất
còn
ngả
nghiêng
Selbst
die
Erde
schwankt
Thí
trách
sao
trái
tim
lại
ngả
nghiêng
Wie
kann
man
da
meinem
Herzen
verdenken,
dass
es
schwankt
Ngả
nghiêng
mặt
trăng,
ngả
nghiêng
mặt
trời
Schwankend
der
Mond,
schwankend
die
Sonne
Ngả
nghiêng
dòng
sông,
ngả
nghiêng
hàng
cây
Schwankend
der
Fluss,
schwankend
die
Baumreihen
Ngả
nghiêng
vì
sao,
vụt
qua
cuộc
đời
Schwankend
die
Sterne,
die
am
Leben
vorbeiziehen
Ngả
nghiêng
cả
lòng
người,
lòng
người
Schwankend
auch
dein
Herz,
dein
Herz
Ngả
nghiêng
theo
gió,
vạn
vật
ngả
nghiêng
Schwankend
im
Wind,
alles
schwankt
Ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng
Schwankend,
schwankend
Ngả
nghiêng
mặt
trăng,
ngả
nghiêng
mặt
trời
Schwankend
der
Mond,
schwankend
die
Sonne
Ngả
nghiêng
dòng
sông,
ngả
nghiêng
hàng
cây
Schwankend
der
Fluss,
schwankend
die
Baumreihen
Ngả
nghiêng
vì
sao,
vụt
qua
cuộc
đời
Schwankend
die
Sterne,
die
am
Leben
vorbeiziehen
Ngả
nghiêng
cả
lòng
người,
lòng
người
Schwankend
auch
dein
Herz,
dein
Herz
Ngả
nghiêng
theo
gió,
vạn
vật
ngả
nghiêng
Schwankend
im
Wind,
alles
schwankt
Ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng
Schwankend,
schwankend
Có
ai
không
ngả
theo
dòng
đời,
theo
chữ
duyên
Gibt
es
jemanden,
der
sich
nicht
dem
Lauf
des
Lebens,
dem
Schicksal
fügt
Lòng
ai
không
thả
theo
gió
trời
mà
giữ
nguyên
Wessen
Herz
lässt
sich
nicht
vom
Himmelswind
treiben
und
bleibt
fest
Không
tự
sinh
ra,
không
tự
biến
mất
Nicht
von
selbst
entstanden,
nicht
von
selbst
verschwindend
Lòng
ta
ngả
theo
những
gì
ta
cần
nhất
Mein
Herz
neigt
sich
zu
dem,
was
ich
am
meisten
brauche
Trái
đất
quay
quanh
mặt
trời
Die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne
Còn
trái
tim
quay
quanh
một
người
Und
mein
Herz
dreht
sich
um
dich
allein
Đến
trái
đất
còn
ngả
nghiêng
Selbst
die
Erde
schwankt
Thí
trách
sao
trái
tim
lại
ngả
nghiêng.
Wie
kann
man
da
meinem
Herzen
verdenken,
dass
es
schwankt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Minh đinh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.