Ministère Amer - J'ai fait un rêve - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ministère Amer - J'ai fait un rêve




J'ai fait un rêve
I Had a Dream
1: Stomy Bugsy]
1: Stomy Bugsy]
J'ai fait un rêve à vrai dire un cauchemar
I had a dream, a nightmare to be exact
J'ai rêvé que j'étais un caillasseux et j'avais fait dans le disque
I dreamt that I was a thug and I had made it big in the music industry
J'avais les plus belles maisons de Garges Sarcelles
I had the nicest houses in Garges Sarcelles
Ville plurielle, j'ai envoyé un de mes fils faire les courses
A diverse city, I sent one of my sons to do the shopping
Il est revenu larmes aux yeux et la frousse
He came back in tears and terrified
Le caissier l'avait pris pour un voleur et l'a frappé
The cashier had mistaken him for a thief and had hit him
Personne touche à mes enfants, il est marqué
No one touches my children, he said
Fou furieux, j'ai pris mon feu, je l'ai chargé
Livid with rage, I grabbed my gun and loaded it
Oh wAllah ça va chauffer dans ce rêve tout le monde armé
Oh man, it's going to get hot in this dream, everyone's armed
Nous y voilà, Bilel me montre le type je l'agrippe, je l'étripe?
Here we go, Bilel shows me the guy, do I grab him, do I gut him?
Pas du tout, je lui ai parlé à cet enculé
Not at all, I talked to the asshole
Il s'est expliqué, le ton est monté
He explained himself, the tone rose
Coup de tête, balayette, manchette
Head butt, sweep, punch
Il s'est excusé, en train de supplier, moins une il me suçait
He apologized, begging, minus one he was sucking me
Mais "Pow" j'ai quand même tiré comme ça
But "Pow" I still shot like that
C'est tout j'allais pas me faire emmerder par un Hindou
That's all, I wasn't going to let a Hindu bother me
À qui je prenais des cacahuètes
From whom I used to buy peanuts
En mettant des tartes dans la tête
Putting tarts in his head
Les poulets olélé sont arrivés m'ont arrêté, questionné
The cops came and arrested me, questioned me
Déferré au parquet j'ai joué les français agressé par un étranger
Arraigned, I played the Frenchman attacked by a foreigner
Le juge a fermé le dossier j'ai dit ouais
The judge closed the case, I said yeah
Mais quand la mère du [?] s'est mise à pleurer
But when the mother of the [?] started to cry
En chienne sur le parquet me regardant comme si j'étais Paul Touvier
Like a bitch on the floor looking at me like I was Paul Touvier
Je me suis réveillé,
I woke up,
Passi vais-je devenir comme Sarkozy, Martinez ou Poniatowski?
Passi, am I going to become like Sarkozy, Martinez or Poniatowski?





Writer(s): Ministère A.m.e.r.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.