Paroles et traduction Miossec - Le défroqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
déserté
les
champs
de
bataille,
les
nuits
que
je
connaissais
trop
bien
I've
deserted
the
battlefields,
the
nights
that
I
knew
too
well
Je
ne
fais
plus
dans
la
canaille,
je
suis
plutôt
devenu
du
matin
I'm
no
longer
a
ruffian,
I've
become
more
of
a
morning
person
Et
pendant
que
je
baille,
je
repense
à
tous
mes
Verdun
And
while
I
yawn,
I
think
back
to
all
my
Verdens
A
mes
Chemins
des
Dames,
à
mes
Trafalgar
de
rien
To
my
Chemin
des
Dames,
to
my
Trafalgar
of
nothingness
J'ai
perdu
le
goût
des
représailles,
que
mes
victimes
en
soient
témoins
I've
lost
my
taste
for
revenge,
as
my
victims
can
attest
J'ai
dû,
sans
le
savoir,
combler
des
failles
I
must
have,
without
knowing
it,
filled
in
some
gaps
Des
précipices,
des
crevasses,
des
ravins
Of
precipices,
crevasses,
ravines
J'ai
même
perdu
le
goût
des
funérailles
et
des
larmes
au
petit
matin
I've
even
lost
my
taste
for
funerals
and
tears
in
the
early
morning
Quand
il
fait
froid
et
que
tout
déraille,
j'aimerais
tant
tenir
ta
main
When
it's
cold
and
everything
goes
wrong,
I'd
love
to
hold
your
hand
Je
n'ai
plus
le
cerveau
en
pagaille
My
brain
is
no
longer
in
chaos
Mon
cœur
est
devenu
lui
aussi
plus
serein
My
heart
has
also
become
more
serene
Je
ne
supporte
plus
la
mitraille
même
quand
je
l'entends
de
loin
I
can't
stand
the
sound
of
gunfire
anymore,
even
when
I
hear
it
from
afar
Faudrait
pas
que
quelqu'un
braille
sinon
je
ne
réponds
plus
de
rien
Someone
shouldn't
cry
out
or
I
won't
be
able
to
answer
for
anything
J'ai
de
la
place
pour
des
médailles,
tu
sais
je
ne
veux
que
ton
bien
I
have
room
for
medals,
you
know
I
only
want
what's
best
for
you
J'ai
déserté
les
champs
de
bataille.
I
have
deserted
the
battlefields.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Brûle
date de sortie
04-02-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.