Paroles et traduction Miossec - Les joggers du dimanche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les joggers du dimanche
Sunday Joggers
A
quoi
pensent
Les
joggers
du
dimanche?
What
do
Sunday
joggers
think
about?
Quand
à
petites
foulées
ils
avancent,
When
they
move
forward
with
small
strides,
A
la
semaine
passée
ou
celle
qui
se
présente,
To
last
week
or
the
one
to
come,
A
la
prochaine
montée
quand
ils
dévalent
la
pente,
To
the
next
climb
when
they
descend
the
slope,
A
quoi
pensent
Les
joggers
du
dimanche?
What
do
Sunday
joggers
think
about?
Calculent-ils
les
minutes
et
les
secondes?
Do
they
calculate
the
minutes
and
seconds?
Qui
les
approchent
de
la
fin
du
monde?
Who
are
approaching
the
end
of
the
world?
Est-ce
pour
quitter
le
foyer
ou
la
joie
d'y
retourner?
Is
it
to
leave
home
or
the
joy
of
returning
there?
Tous
les
dimanches,
tous
les
dimanches,
Every
Sunday,
every
Sunday,
Après
quoi
courons
nous,
c'est
la
question
qui
me
démange,
What
are
we
running
after,
it's
the
question
that
itches
me,
Tous
les
dimanches,
tous
les
dimanches,
Every
Sunday,
every
Sunday,
Je
pense
à
toi
et
je
pense
à
eux,
I
think
of
you
and
I
think
of
them,
Et
je
pense
à
nous
et
j'ai
le
coeur
qui
flanche,
And
I
think
of
us
and
my
heart
sinks,
Après
quoi
courons
nous,
tous
les
dimanches?
What
are
we
running
after,
every
Sunday?
C'est
la
question
qui
me
démange,
It's
the
question
that
itches
me,
Tous
les
dimanches,
tous
les
dimanches.
Every
Sunday,
every
Sunday.
A
quoi
pensent
Les
joggers
du
dimanche?
What
do
Sunday
joggers
think
about?
Regardent-ils
toujours
la
cime
des
peupliers?
Do
they
always
look
at
the
tops
of
the
poplars?
Ou
bien
ont-ils
les
yeux
fixés,
sur
les
surfaces
goudronnées?
Or
do
they
have
their
eyes
fixed
on
the
asphalt
surfaces?
Ont-ils
en
tête
l'envie
de
tuer
ou
est-ce
juste
l'envie
de
s'épuiser?
Do
they
have
in
mind
the
desire
to
kill
or
is
it
just
the
desire
to
exhaust
themselves?
Veulent-ils
s'alléger
de
leur
poids
ou
ne
font-ils
que
compter,
compter
leurs
pas?
Do
they
want
to
lighten
their
weight
or
do
they
only
count
their
steps?
Tous
les
dimanches,
tous
les
dimanches,
Every
Sunday,
every
Sunday,
Après
quoi
courons
nous,
c'est
la
question
qui
me
démange,
What
are
we
running
after,
it's
the
question
that
itches
me,
Tous
les
dimanches,
tous
les
dimanches,
Every
Sunday,
every
Sunday,
Je
pense
à
toi
et
je
pense
à
eux,
I
think
of
you
and
I
think
of
them,
Et
je
pense
à
nous
et
j'ai
le
coeur
qui
flanche,
And
I
think
of
us
and
my
heart
sinks,
En
pensant
aux
joggers
du
dimanche,
aux
joggers
du
dimanche,
aux
joggers
du
dimanche,
Thinking
about
Sunday
joggers,
Sunday
joggers,
Sunday
joggers,
Je
pense
à
toi
et
je
pense...
I
think
of
you
and
I
think...
Refont-ils
toujours
le
même
trajet?
Do
they
always
take
the
same
route?
Avec
leurs
petites,
petites
foulées,
With
their
little,
little
strides,
Finissent-ils
toujours
par
sprinter?
Do
they
always
end
up
sprinting?
Ou
se
laissent-ils
relâcher?
Or
do
they
let
themselves
relax?
Est-ce
que
ça
soulage
leur
conscience?
Does
it
ease
their
conscience?
Est-ce
que
ça
donne
à
leurs
vies
un
peu
d'essence?
Does
it
give
their
lives
a
little
bit
of
essence?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Tiersen, Christophe Jean Miossec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.