Miossec - Merci pour la joie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miossec - Merci pour la joie




Merci pour la joie
Спасибо за радость
Tu connais mieux que moi les orages mon amour
Ты знаешь лучше меня, любовь моя, эти грозы,
Qui t'ont fait si souvent trembler
Которые так часто заставляли тебя дрожать.
Tu en sais davantage que moi mon amour
Ты знаешь больше моего, любовь моя,
Sur les mirages qui vous font tellement espérer
Об этих миражах, что дарят вам столько надежды.
Tu aspires mieux que moi au grand large mon amour
Ты стремишься к бескрайним просторам больше моего, любовь моя,
Mais y'a toujours un caniveau devant les baies vitrées
Но перед панорамными окнами всегда найдётся канава.
Alors maintenant sois sage mon amour
Так будь же благоразумной, любовь моя,
Et va-t-en s'il-te-plaît
И уходи, если хочешь.
Tu en sais davantage que moi mon amour
Ты знаешь больше меня, любовь моя,
Sur tout le mal que je t'ai fait
Обо всём том зле, что я тебе причинил.
Tu connais mieux que moi les hommes mon amour
Ты знаешь лучше меня, любовь моя, этих мужчин,
Qui vous manquent tellement de respect
Которые относятся к вам с таким неуважением.
Merci pour la faim, merci pour la soif
Спасибо за голод, спасибо за жажду,
Merci pour les nerfs, Merci pour la joie
Спасибо за нервы, спасибо за радость.
Merci mais je te perds
Спасибо, но я тебя теряю.
Comme un con c'est bien moi
Как дурак, это всё я.
Tu en as vu trop de carnages mon amour
Ты видела слишком много побоищ, любовь моя:
La poudre, le sang, le gibier
Порох, кровь, дичь.
Alors maintenant dégage mon amour
Так что уходи же, любовь моя,
Va-t-en s'il-te-plaît
Уходи, если хочешь.
Merci pour la faim, merci pour la soif
Спасибо за голод, спасибо за жажду,
Merci pour les nerfs, Merci pour la joie
Спасибо за нервы, спасибо за радость.
Merci mais je te perds
Спасибо, но я тебя теряю.
Comme un con c'est bien moi
Как дурак, это всё я.
Merci pour la faim, merci pour la soif
Спасибо за голод, спасибо за жажду,
Merci pour les nerfs, Merci pour la joie
Спасибо за нервы, спасибо за радость.
Merci mais je te perds
Спасибо, но я тебя теряю.





Writer(s): Guillaume Jouan, Christophe Jean Miossec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.