Paroles et traduction Miossec - Merci pour la joie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merci pour la joie
Спасибо за радость
Tu
connais
mieux
que
moi
les
orages
mon
amour
Ты
знаешь
лучше
меня,
любовь
моя,
эти
грозы,
Qui
t'ont
fait
si
souvent
trembler
Которые
так
часто
заставляли
тебя
дрожать.
Tu
en
sais
davantage
que
moi
mon
amour
Ты
знаешь
больше
моего,
любовь
моя,
Sur
les
mirages
qui
vous
font
tellement
espérer
Об
этих
миражах,
что
дарят
вам
столько
надежды.
Tu
aspires
mieux
que
moi
au
grand
large
mon
amour
Ты
стремишься
к
бескрайним
просторам
больше
моего,
любовь
моя,
Mais
y'a
toujours
un
caniveau
devant
les
baies
vitrées
Но
перед
панорамными
окнами
всегда
найдётся
канава.
Alors
maintenant
sois
sage
mon
amour
Так
будь
же
благоразумной,
любовь
моя,
Et
va-t-en
s'il-te-plaît
И
уходи,
если
хочешь.
Tu
en
sais
davantage
que
moi
mon
amour
Ты
знаешь
больше
меня,
любовь
моя,
Sur
tout
le
mal
que
je
t'ai
fait
Обо
всём
том
зле,
что
я
тебе
причинил.
Tu
connais
mieux
que
moi
les
hommes
mon
amour
Ты
знаешь
лучше
меня,
любовь
моя,
этих
мужчин,
Qui
vous
manquent
tellement
de
respect
Которые
относятся
к
вам
с
таким
неуважением.
Merci
pour
la
faim,
merci
pour
la
soif
Спасибо
за
голод,
спасибо
за
жажду,
Merci
pour
les
nerfs,
Merci
pour
la
joie
Спасибо
за
нервы,
спасибо
за
радость.
Merci
mais
je
te
perds
Спасибо,
но
я
тебя
теряю.
Comme
un
con
c'est
bien
moi
Как
дурак,
это
всё
я.
Tu
en
as
vu
trop
de
carnages
mon
amour
Ты
видела
слишком
много
побоищ,
любовь
моя:
La
poudre,
le
sang,
le
gibier
Порох,
кровь,
дичь.
Alors
maintenant
dégage
mon
amour
Так
что
уходи
же,
любовь
моя,
Va-t-en
s'il-te-plaît
Уходи,
если
хочешь.
Merci
pour
la
faim,
merci
pour
la
soif
Спасибо
за
голод,
спасибо
за
жажду,
Merci
pour
les
nerfs,
Merci
pour
la
joie
Спасибо
за
нервы,
спасибо
за
радость.
Merci
mais
je
te
perds
Спасибо,
но
я
тебя
теряю.
Comme
un
con
c'est
bien
moi
Как
дурак,
это
всё
я.
Merci
pour
la
faim,
merci
pour
la
soif
Спасибо
за
голод,
спасибо
за
жажду,
Merci
pour
les
nerfs,
Merci
pour
la
joie
Спасибо
за
нервы,
спасибо
за
радость.
Merci
mais
je
te
perds
Спасибо,
но
я
тебя
теряю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Jouan, Christophe Jean Miossec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.