Paroles et traduction Miqui Puig - La puta canción de amor en la que el chico gana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La puta canción de amor en la que el chico gana
Тупая песня о любви, в которой парень побеждает
Pidete
un
día
de
fiesta,
diles
que
estás
enferma
Возьми
выходной,
скажи,
что
ты
больна.
Yo
te
vendré
a
buscar
Я
заеду
за
тобой
Temprano
a
tu
casa
y
saldremos
Рано
утром
к
тебе
домой,
и
мы
пойдем
Los
dos
juntos
a
pasear
Гулять
вдвоем.
Tengo
algo
que
decirte,
no
es
nada
de
amigos
Мне
нужно
тебе
кое-что
сказать,
это
не
про
дружбу.
No
hay
ninguna
fiesta
Никакой
вечеринки
нет.
Lo
que
te
tengo
que
decir
То,
что
я
хочу
тебе
сказать,
Empieza
con
amor
y
acaba
Начинается
с
любви
и
заканчивается...
Espero
que
acabe
bien
Надеюсь,
хорошо
закончится.
Cafés,
manzanas
Кофе,
яблоки,
Calles
vacías
Пустые
улицы,
Abrigos,
bufandas
Пальто,
шарфы.
¿No
piensas
decir
nada?
Ты
ничего
не
хочешь
сказать?
No
cierres
los
ojos
Не
закрывай
глаза,
Si
ya
sabes
lo
que
voy
a
decir
Ты
же
знаешь,
что
я
хочу
сказать.
Pidete
un
día
de
fiesta,
diles
que
estás
enferma
Возьми
выходной,
скажи,
что
ты
больна,
Aunque
tú
te
temas
lo
que
va
a
pasar
Даже
если
ты
боишься
того,
что
произойдет.
Muy
prudente
no
preguntarás
Разумно
будет
не
спрашивать.
Y
aquel
viejo
amigo
no
te
hablará
de
él
И
тот
старый
друг
не
будет
говорить
тебе
обо
мне,
No
hablará
de
sus
discos
Не
будет
говорить
о
моих
песнях.
Lo
que
quieres
oír
empieza
con
amor
y
acaba
То,
что
ты
хочешь
услышать,
начинается
с
любви
и
заканчивается...
Espero
que
acabe
bien
Надеюсь,
хорошо
закончится.
Cafés,
manzanas
Кофе,
яблоки,
Calles
vacías
Пустые
улицы,
Abrigos,
bufandas
Пальто,
шарфы.
¿No
piensas
decir
nada?
Ты
ничего
не
хочешь
сказать?
No
cierres
los
ojos
Не
закрывай
глаза,
Si
ya
sabes
lo
que
voy
a
decir
Ты
же
знаешь,
что
я
хочу
сказать.
No
cierres
los
ojos
Не
закрывай
глаза,
Si
ya
sabes
lo
que
voy
a
decir
Ты
же
знаешь,
что
я
хочу
сказать.
(Pidete
un
día
de
fiesta,
diles
que
estás
enferma)
(Возьми
выходной,
скажи,
что
ты
больна.)
(Yo
te
vendré
a
buscar)
(Я
заеду
за
тобой)
(Temprano
a
tu
casa
y
saldremos)
(Рано
утром
к
тебе
домой,
и
мы
пойдем)
(Los
dos
juntos
a
pasear)
(Гулять
вдвоем.)
(Tengo
algo
que
decirte,
no
es
nada
de
amigos)
(Мне
нужно
тебе
кое-что
сказать,
это
не
про
дружбу.)
(No
hay
ninguna
fiesta)
(Никакой
вечеринки
нет.)
(Lo
que
te
tengo
que
decir)
(То,
что
я
хочу
тебе
сказать)
(Empieza
con
amor
y
acaba)
(Начинается
с
любви
и
заканчивается...)
No
cierres
los
ojos
Не
закрывай
глаза,
Si
ya
sabes
lo
que
voy
a
decir
Ты
же
знаешь,
что
я
хочу
сказать.
No
cierres
los
ojos
Не
закрывай
глаза,
Si
ya
sabes
lo
que
voy
a
decir
Ты
же
знаешь,
что
я
хочу
сказать.
No
cierres
los
ojos
Не
закрывай
глаза,
Si
ya
sabes
lo
que
voy
a
decir
Ты
же
знаешь,
что
я
хочу
сказать.
Pidete
un
día
de
fiesta,
diles
que
estás
enferma
Возьми
выходной,
скажи,
что
ты
больна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miquel Puig Bosch, Joan Ramon Bernabe, Carles Oliver Camp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.