Mira - Kothai Giya Pran Bondhu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mira - Kothai Giya Pran Bondhu




Kothai Giya Pran Bondhu
Where Did the Dear Friend Go?
Bırak şovu, dön arkanı git de bir seferlik klas ol
Drop the show, turn around and go be classy for once
Bilirim vurdu sandın piyango
I know you thought you hit the jackpot
Ajanların biraz toy, planların fiyasko
Your agents are a bit inexperienced, your plans are a flop
Bu senin ölüm marşın diablo
This is your funeral march, devil
Şahıs farklı ama dert aynı, uğraşmak işim
The person is different but the problem is the same, it's my job to deal with it
Cehennemin dibine bi′ gel tatlım burdan bak
Come down to the depths of hell, sweetie, look from here
Yürüdüm, arkamdan sel bastı tufanla
I walked, a flood and storm followed me
Ve dümene geçtim bunun adı her rhyme'ı kurtarmak
And I took the helm, this is called saving every rhyme
Koynumda yılan değil kin beslerim
I hold a grudge, not a snake in my bosom
Nefesin gibiyim, hisset beni
I'm like your breath, feel me
Sen hastasın ve de bir tek öldüğünde "iyi-leş" derim
You are sick and only when you die will I say, "Get better"
Masan hazır, versin biri neşteri
Your table is ready, someone bring the scalpel
Bırak şovu, dön arkanı git de bir seferlik klas ol
Drop the show, turn around and go be classy for once
Bilirim vurdu sandın piyango
I know you thought you hit the jackpot
Ajanların biraz toy, planların fiyasko
Your agents are a bit inexperienced, your plans are a flop
Bu senin ölüm marşın diablo
This is your funeral march, devil
Şahıs farklı ama dert aynı, uğraşmak işim
The person is different but the problem is the same, it's my job to deal with it
Cehennemin dibine bi′ gel tatlım burdan bak
Come down to the depths of hell, sweetie, look from here
Yürüdüm, arkamdan sel bastı tufanla
I walked, a flood and storm followed me
Ve dümene geçtim bunun adı her rhyme'ı kurtarmak
And I took the helm, this is called saving every rhyme
Koynumda yılan değil kin beslerim
I hold a grudge, not a snake in my bosom
Nefesin gibiyim, hisset beni
I'm like your breath, feel me
Sen hastasın ve de bir tek öldüğünde "iyi-leş" derim
You are sick and only when you die will I say, "Get better"
Masan hazır, versin biri neşteri
Your table is ready, someone bring the scalpel






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.