Paroles et traduction Mirac - Aşk Ateşi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşk
ateşi
en
sert
çeliği
dahi
eritir
Огонь
любви
плавит
даже
самую
твердую
сталь
Unutma:
Tüm
sayıları
"bir"
meydana
getirir
Помни:
Все
числа
сводятся
к
"одному"
Ser
vermeyene
can
sır
tutana
verilir
Душу
отдают
не
тем,
кто
раскрывается,
а
тем,
кто
умеет
хранить
тайны
Yâri
sevene
birdir
bâtın
ve
zâhir
Для
любящего
нет
разницы
между
внутренним
и
внешним
Gözümde
fâni
şan,
şöhret
ve
para
В
моих
глазах
бренны
слава,
известность
и
деньги
İki
hecemle
verdim
ateşe
seni
uzak
dur
meydana
В
двух
слогах
я
предал
тебя
огню,
держись
подальше
от
площади
Kelle
elde
yürür
aşık
düşünmez
kâr
zarar
Влюбленный
ходит
с
головой
в
руках,
не
думая
о
прибыли
и
убытке
Ben
deyişlerle
meşk
ederim,
sen
batıyı
kopyala
Я
выражаю
свою
любовь
словами,
а
ты
копируешь
Запад
Eskiler
der
ki:
"Evlat
alem
sende
dürülü."
Старики
говорят:
"Мир
свернут
в
ребенке".
Şimdikilerin
gözleriyse
Dünya
ile
bürülü
А
глаза
нынешних
окутаны
мирским
Ruhunu
satan
geçici
mutlulukla
sömürülür
Продавший
душу
эксплуатируется
мимолетным
счастьем
Uyandığında
çok
geç
olur
çünkü
bedeni
gömülür
Когда
он
проснется,
будет
слишком
поздно,
потому
что
его
тело
будет
предано
земле
Bu
yüzden
demişler:
"Ölmeden
önce
öl."
Поэтому
и
говорят:
"Умри
до
смерти".
Su
içtiğim
yer
okyanus,
ben
sadece
bir
göl
Там,
где
я
пью
воду,
океан,
а
я
всего
лишь
озеро
Gerçeği
gör,
küresel
manipülasyon
Узри
же
правду,
глобальную
манипуляцию
İnsanlık
savaşta,
hâlâ
görme
halüsinasyon
Человечество
на
войне,
а
ты
всё
ещё
видишь
галлюцинации
Ah,
yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
Ах,
любимая,
я
храню
свои
слёзы
внутри
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер
положит
конец
моим
битвам
за
мир
Beni
al,
tükenirken
takatim
Забери
меня,
силы
мои
на
исходе
Sonu
var
sabrın,
kırılırken
tuttuğum
dallarım
Есть
предел
терпению,
ломаются
ветви,
за
которые
я
держусь
Yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
Любимая,
я
храню
свои
слёзы
внутри
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер
положит
конец
моим
битвам
за
мир
Beni
al,
tükenirken
takatim
Забери
меня,
силы
мои
на
исходе
Sonu
var
sabrın,
Есть
предел
терпению,
Kırılırken
tuttuğum
dallarım
(kırılırken
tuttuğum
dallarım)
Ломаются
ветви,
за
которые
я
держусь
(ломаются
ветви,
за
которые
я
держусь)
Yolumun
yakıtı
dert,
kabul
ettik,
eyvallah
Топливо
моего
пути
— боль,
мы
приняли
это,
окей
Bu
Dünya
rahat
yeri
değil
imiş,
amenna
Этот
мир
не
место
для
комфорта,
аминь
İster
miydim
ben
de
herkes
gibi
boş
vermeyi
Хотел
бы
я,
как
и
все,
тратить
время
впустую
Kolayı
seçip
davamdan
vazgeçmeyi?
Выбрать
легкий
путь
и
отказаться
от
своего?
Yollarıma
çakıllar
serdim
güneşten
koparıp
Я
усыпал
свои
дороги
гравием,
вырванным
из
солнца
"Canım
yandı."
demedim,
yürüdüm
gözümü
kapatıp
Я
не
говорил:
"Мне
больно",
я
шёл
с
закрытыми
глазами
Cesaretin
yoksa
dön
peşimi
bırakıp
Если
у
тебя
нет
смелости,
поверни
назад
и
оставь
меня
Korkaktan
yoldaş
olmaz,
önce
gel
kanını
akıtıp
Трус
не
товарищ,
сначала
приди,
истекая
кровью
Her
satır
gebe
beklediğim
o
günlere
Каждая
строчка
беременна
теми
днями,
которых
я
жду
Mısralar
anlatıyor
hâlimi
konsantre
Строки
концентрированно
описывают
мое
состояние
Hatta
şiirler
ki
konuşmaktan
etkili
Даже
стихи
действеннее
слов
Ben
yazarken
sözlerimi
yeryüzü
titremeli
Когда
я
пишу,
земля
должна
дрожать
от
моих
слов
Dert
akar,
kalem
yazar
Боль
течет,
перо
пишет
Başımda
türlü
travmalar
В
моей
голове
разные
травмы
Hüzün
makamı
akorlar
Аккорды
печали
Hatıralardan
satırlar
Строки
из
воспоминаний
Ah,
yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
Ах,
любимая,
я
храню
свои
слёзы
внутри
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер
положит
конец
моим
битвам
за
мир
Beni
al,
tükenirken
takatim
Забери
меня,
силы
мои
на
исходе
Sonu
var
sabrın,
kırılırken
tuttuğum
dallarım
Есть
предел
терпению,
ломаются
ветви,
за
которые
я
держусь
Yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
Любимая,
я
храню
свои
слёзы
внутри
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер
положит
конец
моим
битвам
за
мир
Beni
al,
tükenirken
takatim
Забери
меня,
силы
мои
на
исходе
Sonu
var
sabrın,
Есть
предел
терпению,
Kırılırken
tuttuğum
dallarım
(kırılırken
tuttuğum
dallarım)
Ломаются
ветви,
за
которые
я
держусь
(ломаются
ветви,
за
которые
я
держусь)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mirac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.