Paroles et traduction Mirac - Geçtim Dünyadan
İki
arada
bi'
derede
kalınca
Когда
ты
остаешься
в
ручье
дек-дек-дек-дек
Ne
yapsın
üzerine
basınca
karınca?
Что
ему
делать,
муравей,
когда
ты
давишь
на
него?
Yetişebiliyor
her
an
imdada
Он
может
прийти
на
помощь
в
любой
момент
İmkânsız
gibi
gözükebilir
hayaller
Мечты,
которые
могут
показаться
невозможными
Göründükleri
gibi
değildirler
Они
появляются,
как
они
не
Sahte
yüzler,
kalpazan
kalpler
Фальшивые
лица,
фальшивые
сердца
İnim
inim
inleyecek
namertler
Имена,
которые
будут
стонать
все
ниже
и
ниже
Ben
yorgunum,
biraz
durgunum
Я
устал,
я
немного
вялый
Çok
bekledim
ondan
solgunum
Я
так
долго
ждал,
я
бледный
от
него
Ama
sabrım
yolum,
dönersem
vurun
Но
мое
терпение
- мой
путь,
если
я
повернусь,
стреляйте
AMI
Kalp
konuşurken
dil
sussun
Пусть
язык
заткнется,
пока
сердце
говорит
Zamane
insanı
etten
ve
kemikten
Когда
человек
из
плоти
и
костей
Kayıp
ruhlar
diyarında
bihaber
kendinden
В
стране
потерянных
душ
ты
ничего
не
знаешь
о
себе
Lâ
tahzen
her
daim
benimle
Ла
тахзен
всегда
со
мной
Hadi
tut
elimi
"Ben
pişmanım."
de
Давай,
возьми
меня
за
руку
"Я
сожалею."
также
Kayıp
ruhlar
diyârında
ağlarken
yalnızlar
Они
одни
плачут
в
стране
потерянных
душ
Melekler
sorar:
"İnsan
ne
istiyor
dostundan?"
Ангелы
спросят:
"Чего
хочет
человек
от
своего
друга?"
Pişmanlık
fayda
eder,
sen
sarıl
o
yârine
Раскаяние
пойдет
на
пользу,
ты
обними
его
завтра
Gidenler
gitmiştir,
bak
kalanlar
deva
bize
Те,
кто
ушел,
ушли,
посмотри,
что
осталось,
дэва
нам
Geçtim
Dünya'dan,
tadından
tuzundan
Я
прошел
через
землю,
вкус
и
соль
Ayrıyken
yârdan
başım
dumanlı
sorma
hâldan
Не
спрашивай
меня,
когда
я
разлучен,
у
меня
голова
в
дыму,
халдан.
Öldüm
dirildim,
söndüm
efendim
Я
мертв,
я
воскрес,
я
потух,
сэр.
Çak
bir
ataş
bu
kalbe
yansın
efendim
Дай
пять,
чтобы
скрепка
сгорела
в
этом
сердце,
сэр.
Her
eli
bana
dost
sandım,
ah
Я
думал,
что
каждая
его
рука
была
для
меня
другом,
о
Ben
kandım,
ay
aldandım
Меня
обманули,
ай,
меня
обманули
Ağladıkça
dert
yandım
Чем
больше
я
плакал,
тем
больше
я
беспокоился
Sana
sarıldım,
bana
darıldım
Я
обнял
тебя,
обиделся
на
меня
Gözüm
dalar,
yolun
sonunu
aralar
Я
смотрю
в
дека,
ищу
конец
дороги.
Kapı
çalar
umut
açar
yaralar
Стучит
в
дверь
надежда
открывает
раны
Sabahın
yeli
vurur
suratıma
Утренний
ветер
бьет
меня
по
лицу
Ben
aynalara
bakıp
koşarım
muradıma
Я
бегу,
глядя
в
зеркала.
Yağar
başımın
karları
Идет
дождь,
снег
на
моей
голове
Açar
baharımın
ilham
yaprağı
Открывает
лист
вдохновения
моей
весны
Kaçıramam
o
son
sapağı
Я
не
могу
пропустить
последний
поворот.
Senin
yolun
yâr
bana
ana
kucağı
Яр
твой
путь,
обними
меня
по-хозяйски
Yazım
kışım
ayrı
hikâye
Моя
орфографическая
зима
- отдельная
история
Her
günüm
ayrı
senaryo
bîgaye
Каждый
мой
день
- отдельный
сценарий.
Her
saniye
Каждую
секунду
Bana
sermaye
Капитал
для
меня
Kayıp
ruhlar
diyârında
ağlarken
yalnızlar
Они
одни
плачут
в
стране
потерянных
душ
Melekler
sorar:
"İnsan
ne
istiyor
dostundan?"
Ангелы
спросят:
"Чего
хочет
человек
от
своего
друга?"
Pişmanlık
fayda
eder,
sen
sarıl
o
yârine
Раскаяние
пойдет
на
пользу,
ты
обними
его
завтра
Gidenler
gitmiştir,
bak
kalanlar
deva
bize
Те,
кто
ушел,
ушли,
посмотри,
что
осталось,
дэва
нам
Geçtim
Dünya'dan,
tadından
tuzundan
Я
прошел
через
землю,
вкус
и
соль
Ayrıyken
yârdan
başım
dumanlı
sorma
hâldan
Не
спрашивай
меня,
когда
я
разлучен,
у
меня
голова
в
дыму,
халдан.
Öldüm
dirildim,
söndüm
efendim
Я
мертв,
я
воскрес,
я
потух,
сэр.
Çak
bir
ataş
bu
kalbe
yansın
efendim
Дай
пять,
чтобы
скрепка
сгорела
в
этом
сердце,
сэр.
Geçtim
Dünya'dan,
tadından
tuzundan
Я
прошел
через
землю,
вкус
и
соль
Ayrıyken
yârdan
başım
dumanlı
sorma
hâldan
Не
спрашивай
меня,
когда
я
разлучен,
у
меня
голова
в
дыму,
халдан.
Öldüm
dirildim,
söndüm
efendim
Я
мертв,
я
воскрес,
я
потух,
сэр.
Çak
bir
ataş
bu
kalbe
yansın
efendim
Дай
пять,
чтобы
скрепка
сгорела
в
этом
сердце,
сэр.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harun Dinc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.