Miracle Johan - Words Like Thunder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miracle Johan - Words Like Thunder




Words Like Thunder
Слова, Как Гром
A storm is rolling in
Надвигается буря,
I'm hibernating in my den
Я впадаю в спячку в своей берлоге,
Contemplating Now and Then and words like Thunder
Размышляя о былом и настоящем, и словах, как гром,
Bolted under my feet
Грохочут у меня под ногами.
To the corner where my shadow meets myself,
В углу, где моя тень встречается со мной,
Completes my thought like it was winter
Она завершает мою мысль, как будто наступила зима.
If I can picture a moment or two ago
Если я могу представить себе мгновение или два назад,
I photograph the sunlight refracting my lens
Я фотографирую солнечный свет, преломляющийся в моих глазах.
And if I can picture it at all all depends
И если я вообще могу это представить, то все зависит
Largely on whether or not it ever happened
В основном от того, случалось ли это на самом деле.
I've seen them in the wind
Я видел их на ветру,
Sliding by me now and then
Они проносились мимо меня время от времени,
And noted how many humans pretend never to notice
И заметил, как много людей делают вид, что не замечают,
Never to know this
Никогда не знают об этом.
But far be it from me
Но это не для меня,
To believe in anything other than me, myself, and my own mind
Верить во что-либо, кроме меня самого, себя и своего разума.
I'll take it as a sign
Я приму это как знак,
That I can picture a moment or two ago
Что я могу представить себе мгновение или два назад,
I photograph the sunlight refracting my lens
Я фотографирую солнечный свет, преломляющийся в моих глазах.
And if I can picture it at all all depends
И если я вообще могу это представить, то все зависит
Largely upon the fact that it happens at all
В основном от того, происходит ли это на самом деле.
Something that's happening now
Что-то, что происходит сейчас,
Makes you giggle and grin
Заставляет тебя хихикать и ухмыляться,
No wondering how now and then it begins to feel so real
Не удивляясь, как время от времени это начинает казаться таким реальным.
And that's how I know
И вот как я знаю,
That the past will by no means outlast any present
Что прошлое никоим образом не переживет ни одно настоящее,
Because the future is
Потому что будущее это
Dan's idea of time as just a prolonged punchline
Представление Дэна о времени как о затянувшейся шутке.





Writer(s): John Kulsick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.