Mirai - HOMETOWN - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mirai - HOMETOWN




HOMETOWN
РОДНОЙ ГОРОД
Na kopce se koukám
Смотрю на холмы,
Nejsou daleko
Они совсем близко,
Z mýho hometown
Из моего родного города.
pomalu svítá
Уже медленно светает,
Zhasínaj city lighty
Гаснут городские огни
Našeho
Нашего,
Našeho hometown
Нашего родного города.
Každej ten svůj
У каждого он свой,
Kde začínal
Где он начинал,
A kam se stůj, co stůj
И куда он, во что бы то ни стало,
Vrací za kámošema
Возвращается к друзьям.
Všude je dobře,
Везде хорошо,
Ale tady je nejlíp
Но здесь лучше всего.
Doufám, že víš, že
Надеюсь, ты знаешь, что
My zůstanem stejný
Мы останемся такими же.
Všude je dobře,
Везде хорошо,
Ale tady je nejlíp
Но здесь лучше всего.
Doufám, že víš, že
Надеюсь, ты знаешь, что
Tohle naše místo nám nikdo nemůže vzít
Это наше место, и никто не сможет его у нас отнять.
Tam, kde řeka teče městem
Там, где река течет через город,
Jsme kdysi chodívali na ryby
Мы когда-то ходили на рыбалку.
Dneska tam nejsou
Сегодня их там уже нет.
Na ty koleje nesmíte
На эти пути нельзя,
Ale stejně šli tam sliby chyby
Но всё равно там были клятвы, ошибки
Naší tajnou stezkou
Нашей тайной тропой.
Každej ten svůj
У каждого он свой,
Kde začínal
Где он начинал,
A kam se stůj, co stůj
И куда он, во что бы то ни стало,
Vrací za vzpomínkama
Возвращается к воспоминаниям.
Všude je dobře,
Везде хорошо,
Ale tady je nejlíp
Но здесь лучше всего.
Doufám, že víš, že
Надеюсь, ты знаешь, что
My zůstanem stejný
Мы останемся такими же.
Všude je dobře,
Везде хорошо,
Ale tady je nejlíp
Но здесь лучше всего.
Doufám, že víš, že
Надеюсь, ты знаешь, что
My zůstanem stejný
Мы останемся такими же,
Jako ty
Как ты,
Co stojíš tu ňákej čas
Что стоишь здесь уже какое-то время.
Jsme to my
Это мы,
Co po večerech ztratěj hlas,
Кто по вечерам теряют голос,
Když blouděj ulicí
Когда бродят по улицам
Do rána
До утра,
Do noci
До ночи.
Jako ty
Как ты.
Všude je dobře (Co stojíš tu ňákej čas, jsme to my)
Везде хорошо (Что стоишь здесь уже какое-то время, это мы),
Ale tady je nejlíp (Co po večerech ztratěj hlas, když blouděj)
Но здесь лучше всего (Кто по вечерам теряют голос, когда бродят),
Doufám, že víš, že (ulicí do rána, do noci)
Надеюсь, ты знаешь, что (по улицам до утра, до ночи),
My zůstanem stejný
Мы останемся такими же.
Všude je dobře,
Везде хорошо,
Ale tady je nejlíp
Но здесь лучше всего.
Doufám, že víš, že
Надеюсь, ты знаешь, что
Domov
Дом
Domovem zůstane
Домом останется.





Writer(s): Mirai Navratil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.