Miranda! - Enamorada (Version en Portugués) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miranda! - Enamorada (Version en Portugués)




Enamorada (Version en Portugués)
In Love (Portuguese Version)
Na hora de ser realista
When it comes to being pragmatic
Nunca me considere uma especialista
I never considered myself an expert
Mas, no entanto, algo me mudou
But, however, something has changed me
Sei exatamente como começou
I know exactly how it started
Meu coração palpitava
My heart was pounding
Cada vez que esse cara se aproximava
Every time this guy came near
E com o tempo, eu passei a gostar
And with time, I came to like him
Acho que descobri o que é amar
I think I've discovered what it is to love
Foi tão de repente e inimaginável
It was so sudden and unimaginable
Foi uma virada, tudo me mudou
It was a turning point, it changed everything for me
não sou a mesma que conhecia antes
I'm not the same person you knew before
Agora estou muito melhor
Now I'm much better
Porque me dei conta que teve sentido
Because I realized it made sense
Eu haver sofrido tudo o que sofri
Me having suffered everything I suffered
No final das contas, ele foi a recompensa
In the end, he was the reward
Que sorte que não desisti
How lucky I didn't give up
Eu nunca fui muito bajulada
I was never much flattered
O meu ex comigo vacilava
My ex with me only hesitated
Me maltratava até me ver chorar
He mistreated me until he saw me cry
E ninguém vinha pra me consolar
And no one came to comfort me
Agora estou como louca
Now I'm crazy
Pensando que eu vou beijar sua boca
Thinking that I'm going to kiss your mouth
E ele vai sentir o meu calor
And he'll feel my warmth
Até se entregar ao nosso amor
Until he gives himself up to our love
Foi tão de repente e inimaginável
It was so sudden and unimaginable
Foi uma virada, tudo me mudou
It was a turning point, it changed everything for me
não sou a mesma que conhecia antes
I'm not the same person you knew before
Agora estou muito melhor
Now I'm much better
Porque me dei conta que teve sentido
Because I realized it made sense
Eu haver sofrido tudo o que sofri
Me having suffered everything I suffered
No final das contas, ele foi a recompensa
In the end, he was the reward
Que sorte que não desisti
How lucky I didn't give up
Foi tão de repente e inimaginável
It was so sudden and unimaginable
Foi uma virada, tudo me mudou
It was a turning point, it changed everything for me
não sou a mesma que conhecia antes
I'm not the same person you knew before
Agora estou muito melhor
Now I'm much better
Porque me dei conta que teve sentido
Because I realized it made sense
Eu haver sofrido tudo o que sofri
Me having suffered everything I suffered
No final das contas, ele foi a recompensa
In the end, he was the reward
Que sorte que não desisti
How lucky I didn't give up
Que sorte que não desisti
How lucky I didn't give up
Que sorte que não desisti
How lucky I didn't give up
Que sorte que não desisti
How lucky I didn't give up





Writer(s): Sergi Galante Alejandro G


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.