Miranda! - Mentira (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miranda! - Mentira (En Vivo)




Mentira (En Vivo)
Lie (Live)
Mentira, quizás sería.
A lie, perhaps it would be.
Mentira, lo que convino decir.
A lie, what I agreed to say.
Afuera tu beso vuela
Your kiss flies outside
Y te lleva a la vidriera del rock.
And takes you to the rock display window.
Es cierto
It's true
Que el complacerte no fue más
That pleasing you was nothing more
Que perder mi tiempo.
Than wasting my time.
Que caminarle de contra a tu viento.
Than walking against your wind.
No veo me he vuelto ciego.
I don't see, I've gone blind.
Y tengo cero noticias de tí.
And I have zero news of you.
Pregunto y es todo en vano.
I ask, and it's all in vain.
Es claro te has alejado de mí.
It's clear you've turned away from me.
Resulta que yo pensé que mi sola presencia bastaba.
It turns out that I thought that my sole presence was enough.
Para tenerte tan enamorada.
To have you so in love with me.
Asi no puedo prometerte mas.
So I can't promise you anything more.
Asi no puedo hacerme cargo de ti.
So I can't take care of you.
Asi sospecho me conviene mentirte
So I guess it's better for me to lie to you
A decirte la verdad.
Than to tell you the truth.
No ves que ya no tengo reaccion.
Can't you see that I have no reaction anymore?
No ves que soy inmune a tu control.
Can't you see that I'm immune to your control?
No ves que en realidad no me importa
Can't you see that I really don't care
Si te vas va a ser mejor.
If you leave, it will be better.
Confundo a todo el mundo.
I confuse everyone.
Despisto con este modo de actuar.
I distract with this way of acting.
No creas que me consuela.
Don't think it comforts me.
Me altera cuando te acercas a mí.
It upsets me when you get close to me.
Y ahora
And now
Que estoy en baja y que vos no me das ni la hora he decido esperar en silencio.
That I'm down and you don't even give me the time of day, I've decided to wait in silence.
Asi no puedo prometerte mas.
So I can't promise you anything more.
Asi no puedo hacerme cargo de ti.
So I can't take care of you.
Asi sospecho me conviene mentirte
So I guess it's better for me to lie to you
A decirte la verdad.
Than to tell you the truth.
No ves que ya no tengo reaccion.
Can't you see that I have no reaction anymore?
No ves que soy inmune a tu control.
Can't you see that I'm immune to your control?
No ves que en realidad no me importa si te vas va a ser mejor.
Can't you see that I really don't care if you leave, it will be better.





Writer(s): Sergi Galante Alejandro G


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.