Paroles et traduction Miranda! - Mentira
Mentira,
quizás
sería
Ложь,
быть
может,
была
бы
Mentira,
lo
que
convino
decir
Ложь,
то,
что
лучше
было
бы
сказать
Afuera
tu
beso
vuela
За
окном
твой
поцелуй
летит
Y
te
lleva
a
la
vidriera
del
rock
И
уносит
к
витрине
рок-звезд
Que
el
complacerte
no
fue
más
que
perder
mi
tiempo
Что
потакание
тебе
было
лишь
пустой
тратой
времени
Que
caminarle
de
contra
a
tu
viento
Что
идти
против
твоего
ветра
No
veo,
me
he
vuelto
ciego
Не
вижу,
я
ослеп
Y
tengo
cero
noticias
de
ti
И
не
имею
никаких
вестей
о
тебе
Pregunto
y
es
todo
vano
Спрашиваю,
но
все
тщетно
Es
claro,
te
has
alejado
de
mí
Ясно,
ты
от
меня
ушла
Que
yo
pensé
que
mi
sola
presencia
bastaba
Что
я
думал,
что
одного
моего
присутствия
было
достаточно
Para
tenerte
tan
enamorada
Чтобы
ты
была
в
меня
так
влюблена
Así,
no
puedo
prometerte
más
Так
что,
я
не
могу
больше
тебе
ничего
обещать
Así,
no
puedo
hacerme
cargo
de
ti
Так
что,
я
не
могу
взять
на
себя
ответственность
за
тебя
Así,
sospecho
me
conviene
mentirte
Так
что,
я
думаю,
мне
лучше
солгать
A
decirte
la
verdad
Чем
сказать
тебе
правду
¿No
ves
que
ya
no
tengo
reacción?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
больше
не
реагирую?
¿No
ves
que
soy
inmune
a
tu
control?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
неуязвим
для
твоего
контроля?
¿No
ves
que
en
realidad
no
me
importa?
Разве
ты
не
видишь,
что
мне
действительно
все
равно?
¡Si
te
vas
va
a
ser
mejor!
Если
ты
уйдешь,
будет
лучше!
Confundo
a
todo
el
mundo
Я
сбиваю
всех
с
толку
Despisto,
con
este
modo
de
actuar
Ввожу
в
заблуждение
этим
своим
поведением
No
creas
que
me
consuela
Не
думай,
что
это
меня
утешает
Me
altera
cuando
te
acercas
a
mí
Меня
беспокоит,
когда
ты
приближаешься
ко
мне
Que
estoy
en
baja
y
que
vos
no
me
das
ni
la
hora
Когда
я
в
упадке,
а
ты
не
даешь
мне
даже
времени
суток
He
decidido
esperar
en
silencio
Я
решил
молча
ждать
Así,
no
puedo
prometerte
más
Так
что,
я
не
могу
больше
тебе
ничего
обещать
Así,
no
puedo
hacerme
cargo
de
ti
Так
что,
я
не
могу
взять
на
себя
ответственность
за
тебя
Así,
sospecho
me
conviene
mentirte
Так
что,
я
думаю,
мне
лучше
солгать
A
decirte
la
verdad
Чем
сказать
тебе
правду
¿No
ves
que
ya
no
tengo
reacción?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
больше
не
реагирую?
¿No
ves
que
soy
inmune
a
tu
control?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
неуязвим
для
твоего
контроля?
¿No
ves
que
en
realidad
no
me
importa?
Разве
ты
не
видишь,
что
мне
действительно
все
равно?
¡Si
te
vas
va
a
ser
mejor!
Если
ты
уйдешь,
будет
лучше!
Así,
no
puedo
prometerte
más
Так
что,
я
не
могу
больше
тебе
ничего
обещать
Así,
no
puedo
hacerme
cargo
de
ti
Так
что,
я
не
могу
взять
на
себя
ответственность
за
тебя
Así,
sospecho
me
conviene
mentirte
Так
что,
я
думаю,
мне
лучше
солгать
A
decirte
la
verdad
Чем
сказать
тебе
правду
¿No
ves
que
ya
no
tengo
reacción?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
больше
не
реагирую?
¿No
ves
que
soy
inmune
a
tu
control?
Разве
ты
не
видишь,
что
я
неуязвим
для
твоего
контроля?
¿No
ves
que
en
realidad
no
me
importa?
Разве
ты
не
видишь,
что
мне
действительно
все
равно?
No
me
importa,
no
me
importa
Мне
все
равно,
мне
все
равно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Sergi Galante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.