Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Propia Vida
Mein Eigenes Leben
Ahora
que
todo
está
tan
mal
y
que
el
futuro
no
se
ve
Jetzt,
wo
alles
so
schlecht
ist
und
die
Zukunft
nicht
zu
sehen
ist
En
un
camino
tan
oscuro,
ni
soñando
pararé
Auf
einem
so
dunklen
Weg
werde
ich
nicht
einmal
im
Traum
anhalten
Por
una
vez
siento
que
hoy
vamos
unidos
de
verdad
Zum
ersten
Mal
fühle
ich,
dass
wir
heute
wirklich
vereint
sind
En
una
cápsula
que
viaja
a
su
propia
velocidad.
In
einer
Kapsel,
die
mit
ihrer
eigenen
Geschwindigkeit
reist.
Y
si
reimos
está
bien
Und
wenn
wir
lachen,
ist
das
gut
(Abandonemos
la
solemnidad)
(Legen
wir
die
Feierlichkeit
ab)
Si
nos
subimos
a
este
tren,
Wenn
wir
in
diesen
Zug
steigen,
(Para
reír
y
no
para
llorar)
(Um
zu
lachen
und
nicht
um
zu
weinen)
El
destino
me
espera
ahí,
pero
se
escapa
de
mi
Das
Schicksal
erwartet
mich
dort,
aber
es
entwischt
mir
Nunca
lo
alcanzo
Ich
erreiche
es
nie
Esta
ruta
no
tiene
fin,
y
en
ella
suena
la
voz
Diese
Route
hat
kein
Ende,
und
auf
ihr
erklingt
die
Stimme
De
mi
descanso.
Meiner
Ruhe.
En
las
estrellas
puedo
ver
diversas
formas
y
ya
sé
In
den
Sternen
kann
ich
verschiedene
Formen
sehen
und
ich
weiß
schon
Que
el
pasatiempo
esta
algo
viejo,
pero
igual
lo
propondré
Dass
der
Zeitvertreib
etwas
alt
ist,
aber
ich
werde
ihn
trotzdem
vorschlagen
En
el
momento
de
viajar,
aburrirse
es
muy
normal
Wenn
man
reist,
ist
es
ganz
normal,
sich
zu
langweilen
Pero
alguien
siempre
tiene
un
juego
o
algo
tonto
que
contar.
Aber
jemand
hat
immer
ein
Spiel
oder
etwas
Dummes
zu
erzählen.
Creo
que
ninguno
sabe
bien
Ich
glaube,
keiner
weiß
genau
(Lo
que
la
suerte
nos
deparará)
(Was
das
Schicksal
für
uns
bereithält)
Creo
que
todos
sienten
que
Canciones
de
Miranda
Ich
glaube,
alle
fühlen,
dass
Lieder
von
Miranda
(Para
reír
hay
que
saber
llorar)
(Um
zu
lachen,
muss
man
weinen
können)
El
destino
me
espera
ahí,
pero
se
escapa
de
mi
Das
Schicksal
erwartet
mich
dort,
aber
es
entwischt
mir
Nunca
lo
alcanzo
Ich
erreiche
es
nie
Esta
ruta
no
tiene
fin,
y
en
ella
suena
la
voz
Diese
Route
hat
kein
Ende,
und
auf
ihr
erklingt
die
Stimme
De
mi
descanso.
Meiner
Ruhe.
Si
pudiera
sentirte,
Wenn
ich
dich
fühlen
könnte,
Si
pudiera
escucharte
yo
me
calmaría
Wenn
ich
dich
hören
könnte,
würde
ich
mich
beruhigen
Debe
ser
la
ansiedad
que
da
Es
muss
die
Angst
sein,
die
es
verursacht
No
ver
donde
acabará
mi
propia
vida
Nicht
zu
sehen,
wo
mein
eigenes
Leben
enden
wird
Mi
propia
vida
Mein
eigenes
Leben
Descansaría
entre
el
sonido
y
el
silencio
de
mis
dias
Ich
würde
zwischen
dem
Klang
und
der
Stille
meiner
Tage
ruhen
Voy
al
encuentro
de
mi
futuro,
Ich
gehe
meiner
Zukunft
entgegen,
Donde
me
indica
que
voy
a
tener
alguno
Wo
sie
mir
anzeigt,
dass
ich
eine
haben
werde
El
destino
me
espera
ahí,
pero
se
escapa
de
mi
Das
Schicksal
erwartet
mich
dort,
aber
es
entwischt
mir
Nunca
lo
alcanzo
Ich
erreiche
es
nie
Esta
ruta
no
tiene
fin,
y
en
ella
suena
la
voz
Diese
Route
hat
kein
Ende,
und
auf
ihr
erklingt
die
Stimme
De
mi
descanso
Meiner
Ruhe
Si
pudiera
sentirte,
Wenn
ich
dich
fühlen
könnte,
Si
pudiera
escucharte
yo
me
calmaría
Wenn
ich
dich
hören
könnte,
würde
ich
mich
beruhigen
Debe
ser
la
ansiedad
que
da
Es
muss
die
Angst
sein,
die
es
verursacht
No
ver
donde
acabará
mi
propia
vida.
Nicht
zu
sehen,
wo
mein
eigenes
Leben
enden
wird.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Gustavo Sergi Galante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.