Miranda! - Mi Propia Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miranda! - Mi Propia Vida




Mi Propia Vida
Моя собственная жизнь
Ahora que todo está tan mal y que el futuro no se ve
Сейчас, когда все так плохо и будущее не видно,
En un camino tan oscuro, ni soñando pararé
На таком темном пути я даже во сне не остановлюсь,
Por una vez siento que hoy vamos unidos de verdad
Впервые я чувствую, что мы действительно едины
En una cápsula que viaja a su propia velocidad.
В капсуле, которая движется со своей собственной скоростью.
Y si reimos está bien
Если мы смеемся, это хорошо
(Abandonemos la solemnidad)
(Оставим торжественность)
Si nos subimos a este tren,
Если мы сядем в этот поезд,
(Para reír y no para llorar)
(Чтобы смеяться, а не плакать)
El destino me espera ahí, pero se escapa de mi
Судьба ждет меня там, но ускользает от меня,
Nunca lo alcanzo
Я никогда не достигну ее,
Esta ruta no tiene fin, y en ella suena la voz
Этот путь не имеет конца, и на нем звучит голос
De mi descanso.
Моего покоя.
En las estrellas puedo ver diversas formas y ya
В звездах я могу видеть разные формы, и я знаю,
Que el pasatiempo esta algo viejo, pero igual lo propondré
Что это развлечение немного старо, но я все равно предложу его,
En el momento de viajar, aburrirse es muy normal
Будучи в пути, нормально скучать,
Pero alguien siempre tiene un juego o algo tonto que contar.
Но всегда кто-то придумывает игру или рассказывает какую-нибудь глупость.
Creo que ninguno sabe bien
Думаю, никто толком не знает
(Lo que la suerte nos deparará)
(Что принесет нам судьба)
Creo que todos sienten que Canciones de Miranda
Я думаю, все чувствуют, что
(Para reír hay que saber llorar)
(Песни Миранды чтобы смеяться, нужно уметь плакать)
El destino me espera ahí, pero se escapa de mi
Судьба ждет меня там, но ускользает от меня,
Nunca lo alcanzo
Я никогда не достигну ее,
Esta ruta no tiene fin, y en ella suena la voz
Этот путь не имеет конца, и на нем звучит голос
De mi descanso.
Моего покоя.
Si pudiera sentirte,
Если бы я мог почувствовать тебя,
Si pudiera escucharte yo me calmaría
Если бы я мог услышать тебя, я бы успокоился
Debe ser la ansiedad que da
Это, должно быть, беспокойство, вызванное
No ver donde acabará mi propia vida
Тем, что не видно, где закончится моя собственная жизнь
Mi propia vida
Моя собственная жизнь
Descansaría entre el sonido y el silencio de mis dias
Я бы отдохнул на перекрестке звуков и тишины моих дней
Voy al encuentro de mi futuro,
Я иду навстречу своему будущему,
Donde me indica que voy a tener alguno
Где оно мне подскажет, что у меня будет какое-то
El destino me espera ahí, pero se escapa de mi
Судьба ждет меня там, но ускользает от меня,
Nunca lo alcanzo
Я никогда не достигну ее,
Esta ruta no tiene fin, y en ella suena la voz
Этот путь не имеет конца, и на нем звучит голос
De mi descanso
Моего покоя.
Si pudiera sentirte,
Если бы я мог почувствовать тебя,
Si pudiera escucharte yo me calmaría
Если бы я мог услышать тебя, я бы успокоился
Debe ser la ansiedad que da
Это, должно быть, беспокойство, вызванное
No ver donde acabará mi propia vida.
Тем, что не видно, где закончится моя собственная жизнь.





Writer(s): Alejandro Gustavo Sergi Galante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.