Miranda! - Otra Vez (En Vivo) - traduction des paroles en allemand

Otra Vez (En Vivo) - Miranda!traduction en allemand




Otra Vez (En Vivo)
Nochmal (Live)
Ven aquí
Komm her
Tengo memoria de tenerte así
Ich erinnere mich, wie ich dich so bei mir hatte
Acurrucada y tierna sobre
An mich gekuschelt und zärtlich
Desvaneciéndote en mis brazos
In meinen Armen dahinschwindend
¿Qué no ves?
Siehst du denn nicht?
Que si te llamo es porque te extrañé
Dass ich dich anrufe, weil ich dich vermisst habe
Si me desmayo cuando respondes
Wenn ich ohnmächtig werde, wenn du antwortest
No es nada grave, y es humano
Das ist nichts Ernstes, und es ist menschlich
Cae la noche y estoy solo otra vez
Die Nacht bricht herein und ich bin wieder allein
Lanzo miradas al espejo y no me ves
Ich werfe Blicke in den Spiegel und du siehst mich nicht
Escribo frases en un trozo de papel
Ich schreibe Sätze auf ein Stück Papier
Quiero olvidarte y al contrario
Ich will dich vergessen und im Gegenteil
Tu recuerdo se hace carne en
Wird deine Erinnerung in mir lebendig
No cierres el telón,
Schließ nicht den Vorhang,
No cortes la función,
Brich die Vorstellung nicht ab,
No vas a acorbardarte ahora que viene la accion,
Du wirst doch nicht zurückschrecken, jetzt wo die Handlung kommt,
Mi parlamento es, probemos otra vez,
Mein Text ist, versuchen wir es nochmal,
Yo sigo extrañándote.
Ich vermisse dich immer noch.
Creo que,
Ich glaube,
Perdi mi orgullo cuando perdoné,
Ich verlor meinen Stolz, als ich verzieh,
Abri mis alas y te cobije,
Ich breitete meine Flügel aus und gab dir Schutz,
Cuando podia haber volado.
Als ich hätte fliegen können.
Nunca nadie me habia tratado como tú,
Noch nie hatte mich jemand so behandelt wie du,
Presumo que hasta has afectado mi salud,
Ich nehme an, du hast sogar meine Gesundheit beeinträchtigt,
Veo que no fue suficiente perdonar,
Ich sehe, dass verzeihen nicht genug war,
Sigues mostrándote distante,
Du zeigst dich weiterhin distanziert,
Que demonios pretendes de mí.
Was zum Teufel erwartest du von mir.
No cierres el telón,
Schließ nicht den Vorhang,
No cortes la función,
Brich die Vorstellung nicht ab,
No vas a acorbardarte ahora que viene la accion,
Du wirst doch nicht zurückschrecken, jetzt wo die Handlung kommt,
Mi parlamento es, probemos otra vez,
Mein Text ist, versuchen wir es nochmal,
Yo sigo extrañándote.
Ich vermisse dich immer noch.
No cierres el telón,
Schließ nicht den Vorhang,
No cortes la función,
Brich die Vorstellung nicht ab,
No vas a acorbardarte ahora que viene la accion,
Du wirst doch nicht zurückschrecken, jetzt wo die Handlung kommt,
Mi parlamento es, probemos otra vez,
Mein Text ist, versuchen wir es nochmal,
Yo sigo extrañándote.
Ich vermisse dich immer noch.
No cierres el telon,
Schließ nicht den Vorhang,
No cortes la función,
Brich die Vorstellung nicht ab,
No vas a despertarme de mi sueño mejor,
Du wirst mich doch nicht aus meinem schönsten Traum wecken,
Mi parlamento es, probemos otra vez,
Mein Text ist, versuchen wir es nochmal,
Acercate pierde el temor.
Komm näher, verliere die Angst.
No cierres el telón,
Schließ nicht den Vorhang,
No cortes la función,
Brich die Vorstellung nicht ab,
No apagues esta llama que el amor inflamó,
Lösche nicht diese Flamme, die die Liebe entzündet hat,
Mi parlamento es,
Mein Text ist,
Probemos otra vez,
Versuchen wir es nochmal,
Yo sigo extrañándote.
Ich vermisse dich immer noch.





Writer(s): Sergi Galante Alejandro G


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.