Miranda! - Quereme… Tengo Frío - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miranda! - Quereme… Tengo Frío




Quereme… Tengo Frío
Люби меня… Мне холодно
Una tarde, un te frio, una espera
Однажды днём, холодный чай, ожидание
Y esta casa buscando tu prescencia
И этот дом, ищущий твое присутствие
Te espero entre los discos, los libros y la radio
Жду тебя среди пластинок, книг и радио
Te espero como siempre te esperado
Жду тебя, как всегда ждала
Quereme como la tierra qiere al agua
Люби меня, как земля любит воду
Quereme como en el mar esa mañana
Люби меня, как в море тем утром
Quereme que las disculpas se han perdido
Люби меня, ведь извинения потерялись
Como perdido estoy sin vos, y tengo frio
Как потеряна я без тебя, и мне холодно
Quereme, mis pasos van por la vereda
Люби меня, мои шаги по тротуару
Quereme, se que tu casa queda cerca
Люби меня, я знаю, твой дом близко
Quereme, hay una luz en tu ventana
Люби меня, в твоем окне горит свет
Pero tu sombra esta, mi amor, acompañada
Но твоя тень, мой милый, не одна
Vuelvo a calentar agua, suena un timbre
Снова грею воду, звенит звонок
Pero otras manos, otras puertas abren
Но другие руки открывают другие двери
Volando en tu recuerdo de pronto me di cuenta
Паря в воспоминаниях о тебе, я вдруг поняла
Que el agua se ha enfriado ya bastante
Что вода уже совсем остыла
Quereme, como la tierra quiere al agua
Люби меня, как земля любит воду
Quereme, como en el mar esa mañana
Люби меня, как в море тем утром
Quereme, que las disculpas se han perdido
Люби меня, ведь извинения потерялись
Como perdido estoy sin vos, y tengo frio
Как потеряна я без тебя, и мне холодно
Quereme, mis pasos van por la vereda
Люби меня, мои шаги по тротуару
Quereme, se que tu casa queda cerca
Люби меня, я знаю, твой дом близко
Quereme, hay una luz en tu ventana
Люби меня, в твоем окне горит свет
Pero tu sombra esta, mi amor, acompañada
Но твоя тень, мой милый, не одна
Quereme, hay una luz en mi ventana
Люби меня, в моем окне горит свет
Pero mi sombra esta, mi amor, desamparada, desamparada
Но моя тень, любимый, одинока, одинока





Writer(s): Jascalevich Elsa, Parrondo Maria Celina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.