Miranda! - Tu Juego (En Vivo) - traduction des paroles en allemand

Tu Juego (En Vivo) - Miranda!traduction en allemand




Tu Juego (En Vivo)
Dein Spiel (Live)
Que tonto que fui, que tarde caí
Wie dumm ich war, wie spät ich es merkte
Como me mentiste, como te creí
Wie du mich angelogen hast, wie ich dir geglaubt habe
Parece que es, fácil para ti
Es scheint, es ist leicht für dich
Hacerle a cualquiera lo mismo que a
Jedem dasselbe anzutun wie mir
Me hiciste pensar que me ibas a amar
Du hast mich glauben lassen, du würdest mich lieben
Que me adorarías y ahora te vas
Dass du mich anbeten würdest, und jetzt gehst du
Pedirás hablar, te disculparás
Du wirst um ein Gespräch bitten, dich entschuldigen
Llorarás un poco y te marcharás
Wirst ein wenig weinen und dann fortgehen
Yo voy a decir que no, que no te disculpes
Ich werde nein sagen, entschuldige dich nicht
No ves que me humilla, que me pidas de rodillas por favor
Siehst du nicht, dass es mich demütigt, dass du mich auf Knien bittest, bitte
Comprendo que tu juego, cubrirte tras un velo
Ich verstehe, dass dein Spiel, dich hinter einem Schleier zu verstecken
Provoca sensación ambigua a mi, hazme un favor ahora
Ein zwiespältiges Gefühl in mir hervorruft, tu mir jetzt einen Gefallen
Si no es verdad no llores, al menos se algo honesta en el final
Wenn es nicht wahr ist, weine nicht, sei wenigstens am Ende etwas ehrlich
Si estás hablando en serio, prefiero que te apures
Wenn du es ernst meinst, bevorzuge ich, dass du dich beeilst
Y quedemos en no vernos pero ya
Und wir uns darauf einigen, uns nicht mehr zu sehen, aber sofort
No puedo soportarlo al fin me estás dejando
Ich kann es nicht ertragen, endlich verlässt du mich
Quisiera irme antes de llorar
Ich möchte gehen, bevor ich weine
Conversar así, me pone muy mal, los miro de afuera
So zu reden, macht mich fertig, ich betrachte uns von außen
Me salgo de mi, y mientras los dos, hablamos de mas
Trete aus mir heraus, und während wir beide zu viel reden
Empiezo a olvidarte y empiezo a pensar
Beginne ich dich zu vergessen und beginne zu denken
Que triste se ve, que poco cordial, que te hagas la mártir
Wie traurig es aussieht, wie wenig herzlich, dass du den Märtyrer spielst
Que quieras hablar, de que en realidad no es que no me amas
Dass du darüber reden willst, dass es in Wirklichkeit nicht so ist, dass du mich nicht liebst
Pero la mentira te cansa de mas
Aber die Lüge dich zu sehr ermüdet
Comprendo que tu juego, cubrirte tras un velo
Ich verstehe, dass dein Spiel, dich hinter einem Schleier zu verstecken
Provoca sensación ambigua a mi, hazme un favor ahora
Ein zwiespältiges Gefühl in mir hervorruft, tu mir jetzt einen Gefallen
Si no es verdad no llores, al menos se algo honesta en el final
Wenn es nicht wahr ist, weine nicht, sei wenigstens am Ende etwas ehrlich
Si estás hablando en serio, prefiero que te apures
Wenn du es ernst meinst, bevorzuge ich, dass du dich beeilst
Y quedemos en no vernos pero ya
Und wir uns darauf einigen, uns nicht mehr zu sehen, aber sofort
No puedo soportarlo al fin me estás dejando
Ich kann es nicht ertragen, endlich verlässt du mich
Quisiera irme antes de llorar
Ich möchte gehen, bevor ich weine
Por favor, debí suponerlo yo
Bitte, ich hätte es ahnen sollen
De tarde cuando llamaste sentí que me dejarías hoy
Am Nachmittag, als du anriefst, fühlte ich, dass du mich heute verlassen würdest
Pero no, no es la primera vez, hace ya bastante tiempo
Aber nein, es ist nicht das erste Mal, schon seit geraumer Zeit
Que espero que llegue este momento
Erwarte ich, dass dieser Moment kommt
¿Sabes que? no voy a dejarte ir, no voy a dejar que todo
Weißt du was? Ich werde dich nicht gehen lassen, ich werde nicht zulassen, dass alles
Resulte tan fácil para ti
So einfach für dich wird
Tratare de besarte antes de partir
Ich werde versuchen, dich zu küssen, bevor du gehst
Haciendo un lado tu pelo y acercándote hacia
Dein Haar zur Seite streichend und dich zu mir ziehend
Comprendo que tu juego, cubrirte tras un velo
Ich verstehe, dass dein Spiel, dich hinter einem Schleier zu verstecken
Provoca sensación ambigua a mi, hazme un favor ahora
Ein zwiespältiges Gefühl in mir hervorruft, tu mir jetzt einen Gefallen
Si no es verdad no llores, al menos se algo honesta en el final
Wenn es nicht wahr ist, weine nicht, sei wenigstens am Ende etwas ehrlich
Si estás hablando en serio, prefiero que te apures
Wenn du es ernst meinst, bevorzuge ich, dass du dich beeilst
Y quedemos en no vernos pero ya
Und wir uns darauf einigen, uns nicht mehr zu sehen, aber sofort
No puedo soportarlo al fin me estás dejando
Ich kann es nicht ertragen, endlich verlässt du mich
Quisiera irme antes de llorar
Ich möchte gehen, bevor ich weine





Writer(s): Alejandro Gustavo Sergi Galante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.