miranda - Quien Soy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction miranda - Quien Soy




Quien Soy
Who I Am
Cantandole a la luna como un lobo cuando aulla,
Singing to the moon like a howling wolf,
se congela el tiempo pero hago que todo fluya.
time freezes, but I make everything flow.
Me callo las cosas, no soy de pedir ayuda,
I keep things to myself, I'm not one to ask for help,
aunque tenga la cabeza envuelta en dudas.
even though my head is wrapped in doubts.
Dime que es esta presión que noto aquí en mi
Tell me what is this pressure I feel here in my
corazón y esta extraña sensación de estar tan perdido.
heart and this strange feeling of being so lost.
Como un barco a la deriva,
Like a ship adrift,
un laberinto sin salida o ese pájaro
a labyrinth with no exit, or that bird
que vuela y no encuentra la vuelta al nuda.
that flies and doesn't find its way back to the nest.
Dime quien soy yo, yo no se quien soy yo.
Tell me who I am, I don't know who I am.
Me reflejo en el entorno en ese niño con yoyó.
I see myself reflected in the surroundings, in that child with a yo-yo.
La lluvia contra el cemento y en los ojos de ese
The rain against the cement and in the eyes of that
cuervo que dislumbra mi futuro en profecías de otro tiempo.
crow that glimpses my future in prophecies from another time.
Como al agua en el desierto te sirvo de último aliento.
Like water in the desert, I serve as your last breath.
Me enamoro de la mente que portas en ese cuerpo.
I fall in love with the mind you carry in that body.
No tolero la mentira, la blasfemia a mi talento.
I do not tolerate lies, the blasphemy against my talent.
Como cuando cristo echó a los comerciantes de su templo.
Like when Christ cast out the merchants from his temple.
Me apoyan mas de miles y me odian otros cientos,
Thousands support me and hundreds hate me,
no voy a pedir lo siento por expresar lo que siento.
I will not apologize for expressing what I feel.
Somos aire, somos polvo, como rafaga de viento,
We are air, we are dust, like a gust of wind,
como estrellas que se mueren y dejan su rastro al tiempo.
like stars that die and leave their trace in time.
Cuando el sol oscurezca y no amanezca un nuevo dia,
When the sun goes dark and a new day doesn't dawn,
y la lluvia que cae sea un diluvio de melancolía.
and the falling rain is a downpour of melancholy.
Todos nos hacemos fuertes en tiempos sin alegría,
We all become strong in times without joy,
de las noches mas oscuras van las mejores poesías. (
from the darkest nights come the best poems. (
Esa luz que me ilumina, prende el fuego de mi alma.
That light that illuminates me, ignites the fire of my soul.
Y si después de la tormenta la mar vuelve a estar en calma.
And if after the storm the sea is calm again.
Serán los sudores frios que corrían por mi espalda.
It will be the cold sweats that ran down my back.
Voy directo hacia el Nirvana, sigo en las ruedas del Darma.
I go straight towards Nirvana, I continue on the wheels of Dharma.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.