Paroles et traduction miranda - Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
want
to
scape
from
myself
tonight
Сегодня
ночью
я
хочу
сбежать
от
себя
Im
losing
my
mind
Я
схожу
с
ума
My
sight
without
shine
Мой
взгляд
потух
Im
wasting
my
time
Я
трачу
время
впустую
La
belleza
está
en
alma
no
en
lo
físico,
Красота
в
душе,
а
не
во
внешности,
metido
en
mi
mundo
onírico,
погруженный
в
свой
мир
грез,
expulsando
to
la
mierda
estando
en
un
estado
crítico,
изгоняю
все
дерьмо,
находясь
в
критическом
состоянии,
jodiendo
mi
conciencia
bajando
mi
estado
anímico
разрушаю
свое
сознание,
понижая
настроение
Sangrando
cada
letra,
como
tinta
en
cada
tema,
Кровью
пишу
каждую
букву,
как
чернила
в
каждой
теме,
soy
como
la
luna
llena
esperando
el
llanto
de
un
lobo,
я
как
полная
луна,
ждущая
воя
волка,
y
aunque
no
lo
parezca,
en
verdad
si
escribo
esta
mierda,
и
хотя
это
может
казаться
не
так,
я
действительно
пишу
эту
чушь,
es
porque
aunque
ande
con
gente
en
el
fondo
me
siento
solo
потому
что,
хотя
я
и
с
людьми,
в
глубине
души
я
чувствую
себя
одиноким
Pensamientos
simultáneos,
yo
mismo
soy
dos
personas,
Одновременные
мысли,
я
сам
как
два
человека,
pero
esas
dos
personas
no
se
si
son
yo,
но
я
не
уверен,
что
эти
два
человека
- это
я,
dándole
vueltas
a
la
cabeza,
голова
идет
кругом,
subidas
y
bajones
joder
parezco
un
yoyó
взлеты
и
падения,
черт
возьми,
я
как
йо-йо
Estoy
a
un
paso
del
desastre,
que
lastre,
Я
в
шаге
от
катастрофы,
какой
груз,
mírame
a
los
ojos
y
dime
te
quiero,
посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
любишь
меня,
pero
si
vas
a
arriesgarte
con
solo
acércate
но
если
ты
готова
рискнуть,
просто
подойди
ближе
puedes
congelarte
y
comprobar
que
soy
de
hielo
ты
можешь
замерзнуть
и
убедиться,
что
я
изо
льда
No
quiero
hacerte
daño,
quiero
vivir
en
un
sueño,
Я
не
хочу
причинять
тебе
боль,
я
хочу
жить
во
сне,
inlúcido,
somos
polvo
y
fuego,
осознанном,
мы
– пыль
и
огонь,
estoy
un
siglo
por
delante
de
la
gente
con
su
credo,
я
на
век
впереди
людей
с
их
верой,
estoy
bailando
con
la
muerte,
estoy
reviviendo
de
nuevo
я
танцую
со
смертью,
я
снова
оживаю
Se
están
perdiendo
los
valores,
aunque
tu
no
lo
valores,
Ценности
теряются,
даже
если
ты
их
не
ценишь,
si
el
mayor
valor
es
presumir
de
todo
tu
dinero,
если
высшая
ценность
— хвастаться
всеми
своими
деньгами,
de
las
putas
que
te
follas,
шлюхами,
которых
ты
трахаешь,
de
la
droga
que
te
metes,
наркотиками,
которые
ты
употребляешь,
pero
todo
eso
es
vacío
enfrente
de
un
amor
sincero
но
все
это
пусто
перед
лицом
искренней
любви
Filosofía
de
un
loco,
de
la
mente
se
muy
poco,
Философия
сумасшедшего,
о
разуме
я
знаю
очень
мало,
pero
siguen
visiones
de
un
ser
superior
a
nosotros,
но
продолжаются
видения
существа,
высшего
чем
мы,
la
lealtad
entre
hermanos,
estoy
dispuesto
pa
todo,
верность
между
братьями,
я
готов
на
все,
las
peleas
por
lo
que
sea,
las
risas
de
hacer
el
bobo
драки
по
любому
поводу,
смех
от
дурачеств
Joder,
la
vida
es
más
bonita
de
lo
que
pensaba,
Черт,
жизнь
прекраснее,
чем
я
думал,
quizás
la
muerte
da
un
sentido,
quizás
no
de
nada,
возможно,
смерть
придает
смысл,
возможно,
не
придает
ничего,
a
veces
recaigo
y
me
hundo
en
la
madrugada,
иногда
я
срываююсь
и
тону
под
утро,
entonces
vuelvo
a
joderme
y
vuelve
a
oscurecerse
la
mirada
тогда
я
снова
ломаюсь,
и
мой
взгляд
снова
темнеет
Soy
un
ángel
caído,
una
paloma
sin
sus
alas,
Я
падший
ангел,
голубь
без
крыльев,
la
libertad
no
existe
pero
si
el
sueño
de
alcanzarla,
свободы
не
существует,
но
существует
мечта
достичь
ее,
orgullo
de
mi
apellido,
la
familia
es
sagrada,
гордость
за
свою
фамилию,
семья
священна,
si
alguien
les
tocara,
yo
juro
que
le
mataba
если
кто-то
их
тронет,
клянусь,
я
его
убью
Y
ahora
escupo
rabia,
joder
si
rabio,
И
теперь
я
изрыгаю
ярость,
черт,
как
ярость
меня
гложет,
nunca
tuve
labia
pero
quiero
besar
sus
labios,
у
меня
никогда
не
было
красноречия,
но
я
хочу
поцеловать
твои
губы,
me
jode
la
distancia
pero
aquí
sigo
en
el
barrio,
меня
бесит
расстояние,
но
я
все
еще
здесь,
в
районе,
y
se
que
tengo
a
mis
hermanos
para
to
lo
necesario
и
я
знаю,
что
у
меня
есть
мои
братья
для
всего
необходимого
Tengo
un
hermano
en
el
cielo
que
debería
estar
en
la
tierra,
У
меня
есть
брат
на
небесах,
которому
следовало
бы
быть
на
земле,
la
muerte
deja
su
marca
y
familias
con
secuelas,
смерть
оставляет
свой
след
и
семьи
с
последствиями,
nacimos
juntos
el
es
mi
alma
gemela,
мы
родились
вместе,
он
моя
родственная
душа,
y
si
yo
soy
dos
personas
es
porque
le
tengo
a
mi
vera
и
если
я
два
человека,
то
потому,
что
он
рядом
со
мной
Y
amor
para
la
familia
aunque
no
actúe
como
debo,
И
любовь
к
семье,
хотя
я
не
всегда
веду
себя
так,
как
должен,
manda
huevos,
si
me
vacío
estoy
más
completo,
ну
и
дела,
если
я
опустошаю
себя,
я
становлюсь
более
цельным,
tengo
un
padre
que
quiero
y
una
madre
que
amo,
у
меня
есть
отец,
которого
я
люблю,
и
мать,
которую
я
обожаю,
y
otro
hermano
mayor
que
tiene
todo
mi
respeto
и
старший
брат,
к
которому
я
отношусь
с
огромным
уважением
Y
que
es
esto?
porque
escribo?
И
что
это?
Почему
я
пишу?
me
lo
pregunto
a
diario
pero
aquí
sigo,
я
спрашиваю
себя
об
этом
каждый
день,
но
продолжаю
писать,
en
verdad
lo
necesito,
мне
действительно
это
нужно,
es
mi
legado,
mi
alma,
mi
crucifijo
это
мое
наследие,
моя
душа,
мой
крест
No
quiero
morir
no
puedo
aceptarlo,
Я
не
хочу
умирать,
я
не
могу
этого
принять,
me
vacía
tan
sólo
imaginarlo,
меня
опустошает
одна
мысль
об
этом,
no
puedo
ser
feliz
aunque
a
veces
pueda
pensarlo,
я
не
могу
быть
счастлив,
хотя
иногда
могу
так
думать,
ya
que
lo
bueno
acaba
dejando
un
sabor
amargo
ведь
хорошее
заканчивается,
оставляя
горький
привкус
I
want
to
scape
from
myself
tonight
Сегодня
ночью
я
хочу
сбежать
от
себя
Im
losing
my
mind
Я
схожу
с
ума
My
sight
without
shine
Мой
взгляд
потух
Im
wasting
my
time.
Я
трачу
время
впустую.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALEJANDRO GUSTAVO SERGI GALANTE
Album
Tiempo
date de sortie
06-01-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.