miranda - Adiós - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction miranda - Adiós




Adiós
Goodbye
Visiones de mi corazon entre gusanos
Visions of my heart among worms
esto es rabia contenida hermano
this is contained anger brother
gritando solo en mi cuarto cantando
screaming alone in my room singing
con el alma echa pedazos
with my soul in pieces
Y quien me hecho esta puta maldicion
And who has cast this fucking curse on me
todo lo que escribo es fruto de una posesion
everything I write is the result of a possession
el cuerpo no entra en prision
the body does not enter prison
pero el miedo a la muerte es mi jodida obsesion
but the fear of death is my fucking obsession
Desde peque crei en un dios echo hombre
From childhood I believed in a god made man
la religion conlleva al fanatismo
religion leads to fanaticism
si le quieren ver convertido en hombre
if you want to see him turned into a man
mirate en el espejo y rezate a ti mismo
look in the mirror and pray to yourself
El subconsciente el poder de la mente
The subconscious the power of the mind
las cosas que no sabes que podria llegar hacer
the things you don't know I could do
las cosas que te pensabas que si vas a hacer
the things you thought you were going to do
pero todo se va a la mierda cuando empiezas a crecer
but everything goes to shit when you start growing up
Otra vez vuelve a amanecer
Day breaks again
escribiendo todo esto se me eriza la piel
writing all this makes my skin crawl
algun dia sere el lider del cartel
someday I will be the leader of the cartel
el sentimiento puro entre un boli y un papel
the pure feeling between a pen and a paper
Esto ya no es sencillo
This is no longer easy
echo el pestillo, estallo chillo
I bolt the door, I burst out crying
la lluvia en un ojos sin brillo
the rain in a dull eye
la furia en la pared y el dolor en los nudillos
the rage on the wall and the pain in my knuckles
Lo siento Miguel por no ser yo quien se fue
I'm sorry Miguel for not being the one who left
pero me gustaria ir y poder decirte adios
but I would like to go and be able to say goodbye
aunque nunca dije hola porque nunca tuve horas para ver
although I never said hello because I never had hours to see
como creciamos juntos los dos
as we grew up together
Y lo siento padre y madre si no debo contar esto
And I'm sorry father and mother if I shouldn't tell you this
pero lo siento aqui dentro profundo en mi corazon
but I feel it deep inside my heart
quiero ir al cementerio y recitarle un poema mio
I want to go to the cemetery and recite a poem of mine
y rezarlo aunque ya no crea en dios
and pray although I do not believe in God anymore
Tengo miedo de que luego no halla nada
I'm afraid that after that there will be nothing
de morir y ser olvidado
to die and be forgotten
cuando la vida esta acabada
when life is over
y solo sea comida para gusanos
and just be food for worms
Crece mi desinteres, adicciones y estres
My disinterest, addictions and stress grow
no se porque me sale todo del reves
I don't know why everything goes wrong
la religion te manipula pero tu les crees
religion manipulates you but you believe them
aunque ojala fuera verdad y si halla algo mas despues
although I hope it was true and if there was something else afterwards
Despues del apagon
After the blackout
despues de la vision en blanco
after the white vision
de la luz inexistente
of the non-existent light
de la purga el dia del racto
of the purge the day of the rapture
Y el tiempo pone a cada uno en su sitio
And time puts everyone in their place
alejandome del trigo limpio
keeping me away from the clean wheat
cuando sueño viajo al limbo no se
when I dream I travel to limbo I don't know
siempre me senti un tipo distinto
I always felt like a different type
Estoy en mi memoria viajando atras en el tiempo
I am in my memory traveling back in time
soy etereo un pensamiento quiero vivir pero me estoy muriendo
I am ethereal a thought I want to live but I am dying
y no quiero morir pero es lo que estoy haciendo
and I don't want to die but that's what I'm doing
y a medida que consumo ese humo me estoy consumiendo
and as I consume that smoke I am consuming myself
Queria volar pero me estoy cayendo
I wanted to fly but I am falling
si siempre la cago para que coño lo intento
if I always fuck it up why the hell do I try
fumo polvo de estrellas y lo acabaremos siendo
I smoke stardust and we will end up being it
para que sonreir sino estoy contento
why smile if I'm not happy
La musica alivia los dias de mi tormento
Music eases the days of my torment
un demonio en cada hombro echandome el aliento
a demon on each shoulder whispering to me
susurrandome creando remordimientos
whispering creating remorse
Los sueños se van con el tiempo
Dreams fade with time
no se ni lo que estoy buscando pero no lo encuentro
I don't know what I'm looking for but I can't find it
tal vez busque ser feliz o encontrame a mi mismo
maybe look for happiness or find myself
pero se que si lo hago me acabare perdiendo
but I know that if I do I will end up lost
Esta lloviendo en mi cuarto aunque halla sol alla afuera
It is raining in my room even though there is sun outside
17 años de vida que han pasado sin darme cuenta
17 years of life that have passed without me realizing
y la felicidad de mierda se ha quedado en el pasado
and the shitty happiness has stayed in the past
es como intentar agarrar el puto humo con las manos.
it's like trying to grab the fucking smoke with your hands.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.