Paroles et traduction miranda - Adiós
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visiones
de
mi
corazon
entre
gusanos
Visions
of
my
heart
among
worms
esto
es
rabia
contenida
hermano
this
is
contained
anger
brother
gritando
solo
en
mi
cuarto
cantando
screaming
alone
in
my
room
singing
con
el
alma
echa
pedazos
with
my
soul
in
pieces
Y
quien
me
hecho
esta
puta
maldicion
And
who
has
cast
this
fucking
curse
on
me
todo
lo
que
escribo
es
fruto
de
una
posesion
everything
I
write
is
the
result
of
a
possession
el
cuerpo
no
entra
en
prision
the
body
does
not
enter
prison
pero
el
miedo
a
la
muerte
es
mi
jodida
obsesion
but
the
fear
of
death
is
my
fucking
obsession
Desde
peque
crei
en
un
dios
echo
hombre
From
childhood
I
believed
in
a
god
made
man
la
religion
conlleva
al
fanatismo
religion
leads
to
fanaticism
si
le
quieren
ver
convertido
en
hombre
if
you
want
to
see
him
turned
into
a
man
mirate
en
el
espejo
y
rezate
a
ti
mismo
look
in
the
mirror
and
pray
to
yourself
El
subconsciente
el
poder
de
la
mente
The
subconscious
the
power
of
the
mind
las
cosas
que
no
sabes
que
podria
llegar
hacer
the
things
you
don't
know
I
could
do
las
cosas
que
te
pensabas
que
si
vas
a
hacer
the
things
you
thought
you
were
going
to
do
pero
todo
se
va
a
la
mierda
cuando
empiezas
a
crecer
but
everything
goes
to
shit
when
you
start
growing
up
Otra
vez
vuelve
a
amanecer
Day
breaks
again
escribiendo
todo
esto
se
me
eriza
la
piel
writing
all
this
makes
my
skin
crawl
algun
dia
sere
el
lider
del
cartel
someday
I
will
be
the
leader
of
the
cartel
el
sentimiento
puro
entre
un
boli
y
un
papel
the
pure
feeling
between
a
pen
and
a
paper
Esto
ya
no
es
sencillo
This
is
no
longer
easy
echo
el
pestillo,
estallo
chillo
I
bolt
the
door,
I
burst
out
crying
la
lluvia
en
un
ojos
sin
brillo
the
rain
in
a
dull
eye
la
furia
en
la
pared
y
el
dolor
en
los
nudillos
the
rage
on
the
wall
and
the
pain
in
my
knuckles
Lo
siento
Miguel
por
no
ser
yo
quien
se
fue
I'm
sorry
Miguel
for
not
being
the
one
who
left
pero
me
gustaria
ir
y
poder
decirte
adios
but
I
would
like
to
go
and
be
able
to
say
goodbye
aunque
nunca
dije
hola
porque
nunca
tuve
horas
para
ver
although
I
never
said
hello
because
I
never
had
hours
to
see
como
creciamos
juntos
los
dos
as
we
grew
up
together
Y
lo
siento
padre
y
madre
si
no
debo
contar
esto
And
I'm
sorry
father
and
mother
if
I
shouldn't
tell
you
this
pero
lo
siento
aqui
dentro
profundo
en
mi
corazon
but
I
feel
it
deep
inside
my
heart
quiero
ir
al
cementerio
y
recitarle
un
poema
mio
I
want
to
go
to
the
cemetery
and
recite
a
poem
of
mine
y
rezarlo
aunque
ya
no
crea
en
dios
and
pray
although
I
do
not
believe
in
God
anymore
Tengo
miedo
de
que
luego
no
halla
nada
I'm
afraid
that
after
that
there
will
be
nothing
de
morir
y
ser
olvidado
to
die
and
be
forgotten
cuando
la
vida
esta
acabada
when
life
is
over
y
solo
sea
comida
para
gusanos
and
just
be
food
for
worms
Crece
mi
desinteres,
adicciones
y
estres
My
disinterest,
addictions
and
stress
grow
no
se
porque
me
sale
todo
del
reves
I
don't
know
why
everything
goes
wrong
la
religion
te
manipula
pero
tu
les
crees
religion
manipulates
you
but
you
believe
them
aunque
ojala
fuera
verdad
y
si
halla
algo
mas
despues
although
I
hope
it
was
true
and
if
there
was
something
else
afterwards
Despues
del
apagon
After
the
blackout
despues
de
la
vision
en
blanco
after
the
white
vision
de
la
luz
inexistente
of
the
non-existent
light
de
la
purga
el
dia
del
racto
of
the
purge
the
day
of
the
rapture
Y
el
tiempo
pone
a
cada
uno
en
su
sitio
And
time
puts
everyone
in
their
place
alejandome
del
trigo
limpio
keeping
me
away
from
the
clean
wheat
cuando
sueño
viajo
al
limbo
no
se
when
I
dream
I
travel
to
limbo
I
don't
know
siempre
me
senti
un
tipo
distinto
I
always
felt
like
a
different
type
Estoy
en
mi
memoria
viajando
atras
en
el
tiempo
I
am
in
my
memory
traveling
back
in
time
soy
etereo
un
pensamiento
quiero
vivir
pero
me
estoy
muriendo
I
am
ethereal
a
thought
I
want
to
live
but
I
am
dying
y
no
quiero
morir
pero
es
lo
que
estoy
haciendo
and
I
don't
want
to
die
but
that's
what
I'm
doing
y
a
medida
que
consumo
ese
humo
me
estoy
consumiendo
and
as
I
consume
that
smoke
I
am
consuming
myself
Queria
volar
pero
me
estoy
cayendo
I
wanted
to
fly
but
I
am
falling
si
siempre
la
cago
para
que
coño
lo
intento
if
I
always
fuck
it
up
why
the
hell
do
I
try
fumo
polvo
de
estrellas
y
lo
acabaremos
siendo
I
smoke
stardust
and
we
will
end
up
being
it
para
que
sonreir
sino
estoy
contento
why
smile
if
I'm
not
happy
La
musica
alivia
los
dias
de
mi
tormento
Music
eases
the
days
of
my
torment
un
demonio
en
cada
hombro
echandome
el
aliento
a
demon
on
each
shoulder
whispering
to
me
susurrandome
creando
remordimientos
whispering
creating
remorse
Los
sueños
se
van
con
el
tiempo
Dreams
fade
with
time
no
se
ni
lo
que
estoy
buscando
pero
no
lo
encuentro
I
don't
know
what
I'm
looking
for
but
I
can't
find
it
tal
vez
busque
ser
feliz
o
encontrame
a
mi
mismo
maybe
look
for
happiness
or
find
myself
pero
se
que
si
lo
hago
me
acabare
perdiendo
but
I
know
that
if
I
do
I
will
end
up
lost
Esta
lloviendo
en
mi
cuarto
aunque
halla
sol
alla
afuera
It
is
raining
in
my
room
even
though
there
is
sun
outside
17
años
de
vida
que
han
pasado
sin
darme
cuenta
17
years
of
life
that
have
passed
without
me
realizing
y
la
felicidad
de
mierda
se
ha
quedado
en
el
pasado
and
the
shitty
happiness
has
stayed
in
the
past
es
como
intentar
agarrar
el
puto
humo
con
las
manos.
it's
like
trying
to
grab
the
fucking
smoke
with
your
hands.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.