Paroles et traduction miranda - Como una Estrella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como una Estrella
Like a Star
Lo
más
bonito
de
mí
son
mis
ojeras
The
most
beautiful
thing
about
me
is
my
dark
circles
¿Por
qué
no
me
esperas
aguantando
la
lluvia
Why
don't
you
wait
for
me
in
the
rain
El
frío
y
la
tormenta?
y
lo
bonito
que
era
The
cold
and
the
storm?
and
how
beautiful
it
was
Ahogando
mis
sueños
en
la
bañera
Drowning
my
dreams
in
the
bathtub
No
sé
quién
soy,
quién
seré,
ni
quien
era
I
don't
know
who
I
am,
who
I
will
be,
or
who
I
was
Una
cosa
segura:
vida
pasajera
One
thing
for
sure:
life
is
fleeting
Hablan
como
si
me
conocieran
They
talk
as
if
they
know
me
Como
un
pájaro
sin
alas,
como
una
bala
perdida
Like
a
bird
without
wings,
like
a
lost
bullet
Todo
escrito
en
el
destino,
somos
polvos
de
otra
vida
Everything
written
in
the
destiny,
we
are
dust
from
another
life
Trenes
que
solo
pasan
una
vez
y
no
se
olvidan
Trains
that
only
pass
once
and
are
never
forgotten
Personas
que
no
se
ven,
pero
se
quieren
a
escondidas
People
who
don't
see
each
other,
but
love
each
other
in
secret
Yo
no
soy
como
se
piensan,
ni
como
se
creen
que
soy
I'm
not
as
they
think,
or
as
they
believe
I
am
Una
vida
tan
normal
como
la
de
otro
cualquiera
A
life
as
normal
as
anyone
else's
Quisiera
que
todo
cambie
y
vivir
el
día
al
hoy
I
wish
everything
would
change
and
live
the
day
to
the
day
No
quiero
malgastar
el
poco
tiempo
que
no
queréis
I
don't
want
to
waste
the
little
time
you
don't
want
Si
tú
escuchas
mis
canciones
piensa
lo
que
te
conlleva
If
you
listen
to
my
songs,
think
about
what
it
entails
Voy
con
tu
corazón
porque
voy
a
dejar
huella
I
go
with
your
heart
because
I'm
going
to
leave
a
mark
Mi
mente
es
una
galaxia
y
brilla
como
una
estrella
My
mind
is
a
galaxy
and
shines
like
a
star
Se
apaga
por
si
sola
porque
el
vacío
las
rodea
It
turns
off
by
itself
because
the
emptiness
surrounds
Quiero
que
todo
sean
risas
aunque
el
cielo
esté
nublado
I
wish
everything
would
be
laughter
even
if
the
sky
is
cloudy
Sentir
en
mí
la
brisa
de
un
daño
ya
superado
To
feel
in
me
the
breeze
of
an
already
overcome
damage
Piensa
mucho
en
quien
confías
y
quien
dejas
tu
legado
Think
a
lot
about
who
you
trust
and
who
you
leave
your
legacy
to
Nunca
sabes
qué
dirá
de
ti
quién
tengas
a
tu
lado
You
never
know
what
will
be
said
about
you
by
those
you
have
by
your
side
No
sé
qué
coño
me
pasa
¿por
qué
veo
los
días
tan
grises?
I
don't
know
what
the
hell
is
wrong
with
me,
why
do
I
see
the
days
so
gray?
¿Y
por
qué
está
en
mi
cabeza
esa
sensación
tan
triste?
And
why
is
that
feeling
so
sad
in
my
head?
Solo
quiero
que
se
vaya
ya,
que
alguien
me
lo
explique
I
just
want
it
to
go
away
now,
for
someone
to
explain
it
to
me
Porque
cuando
mejor
estás
coges
la
vida
y
te
embiste
Because
when
you're
at
your
best,
you
take
life
and
it
attacks
you
Cada
vez
que
caiga
voy
a
volver
a
más
fuerte
Every
time
I
fall,
I'm
going
to
come
back
stronger
Porque
solo
el
tiempo
sana
las
heridas
de
la
mente
Because
only
time
heals
the
wounds
of
the
mind
Aunque
el
tiempo
lo
que
rompe
la
mirada
de
la
gente
Although
time
breaks
the
look
of
the
people
Te
resumo
lo
que
escribo
en
dos
palabras:
vida
y...
I
sum
up
what
I
write
in
two
words:
life
and...
Sigo
con
bajones
entre
fó-lios
I
still
have
ups
and
downs
in
between
Lo
malo
es
la
subida
hacia
el
podio
The
bad
thing
is
the
climb
to
the
stage
Buscando
la
paz
en
el
dilúvio
Searching
for
peace
in
the
flood
Como
un
enfermo
huyendo
del
manicomio
Like
a
sick
man
fleeing
the
asylum
Mantener
la
calma
es
necesario
para
convivir
Staying
calm
is
necessary
to
live
together
Pero
a
veces
responde
el
odio
But
sometimes
the
hatred
responds
El
orgullo
a
veces
hay
que
tragárselo
Sometimes
you
have
to
swallow
your
pride
Yo
prefiero
el
amor
propio
I
prefer
self-love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.