miranda - Mi legado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction miranda - Mi legado




Mi legado
My Legacy
Estoy en la oscuridad, no puedo dejar de pensar en...
I'm in the dark, can't stop thinking about...
Todo lo que hice mal, en por que todo me sale mal.
All the things I did wrong, why everything goes wrong for me.
Yo no puedo aguantarlo más...
I can't take it anymore...
No conozco la verdad, yo no qué va a pasar,
I don't know the truth, I don't know what's going to happen,
yo quiero dejar de pensar.
I want to stop thinking.
Yo estoy en la oscuridad, no puedo dejar de pensar en...
I'm in the dark, can't stop thinking about...
Todo lo que hice mal, en por que todo me sale mal.
All the things I did wrong, why everything goes wrong for me.
Yo no puedo aguantarlo más...
I can't take it anymore...
No conozco la verdad, yo no qué va a pasar, quiero dejar de pensar.
I don't know the truth, I don't know what's going to happen, I want to stop thinking.
El tiempo pasa rápido (uuuuhhh), demasiado rápido
Time flies fast (uuuuhhh), way too fast.
Siento que todo se para en un abrazo calido (yeahhh).
I feel like everything stops in a warm embrace (yeahhh).
El tiempo pasa rápido (uuuuhhh), demasiado rápido.
Time flies fast (uuuuhhh), way too fast.
Siento que todo se para en un abrazo cálido,
I feel like everything stops in a warm embrace,
pero me despierto, y recaígo, estoy palido.
But I wake up, and I relapse, I'm pale.
Y dime qué depara el destino, si todo lo bueno se va por donde vino.
And tell me what fate holds, if all the good things go away.
La muerte es segura lo desde niño, e
Death is certain, I've known it since I was a child, and
h pensado en ello pero no lo asimiló.
I have thought about it, but I don't accept it.
Pasan los días, las horas, el silencio devora,
Days and hours pass by, silence consumes me,
música para un alma sola.
Music for a lonely soul.
Quiero estar perdido escuchando las
I want to be lost listening to the
olas, mañana será tarde el momento es ahora.
waves, tomorrow will be too late, now is the time.
Bajo la luna, bebiendo en ayunas,
Under the moon, drinking on an empty stomach,
camino entre dunas, mi mente en laguna.
Walking through dunes, my mind in a lagoon.
Perdiendo mi tiempo y dinero, y mientras la vida se esfuma.
Wasting my time and money, while life fades away.
Recuerdos del colegio, adolescencia, naufragio,
Memories of school, adolescence, shipwreck,
pagando el precio de morir despacio.
paying the price of dying slowly.
Los ojos, ojeras, el vicio, el cansancio,
The eyes, the dark circles, the addiction, the fatigue,
la noche, el desgaste, el vacío, el espacio.
the night, the wear and tear, the emptiness, the space.
Con cara de todo va bien, pero sintiendo presión en la sien.
With a face of everything is fine, but feeling pressure in my temple.
Leales hay tres entre cien, aunque al final que se sabe quién.
There are three loyal ones out of a hundred, though in the end you do know who.
Yo, con cara de todo va bien, pero sintiendo presión en la sien.
I, with a face of everything is fine, but feeling pressure in my temple.
Leales hay tres entre cien, aunque al final que se sabe quién.
There are three loyal ones out of a hundred, though in the end you do know who.
Qué rápido se olvidan las personas de
How quickly people forget to
querer, y qué rápido vienen otras solo por
love, and how quickly others come along only for
interés.
interest.
Lo que quiero de verdad nunca lo llegare a tener,
What I really want I will never have,
por que por muy bueno que sea el karma me lo da al revés.
because no matter how good the karma is, it gives it to me the other way around.
Aunque la herida ya no sangre, nunca deja de doler,
Although the wound no longer bleeds, it never stops hurting,
yo daría lo que fuera, por poder retroceder.
I would give anything to be able to go back in time.
Tanto tiempo atrás y sabiendo que,
So long ago, and knowing that,
el tiempo vale más de lo que te puedas creer.
Time is worth more than you can imagine.
Y creo que por esto escribo, solo para mantener,
And I think that's why I write, just to keep,
un legado trás de cuando aquí yo ya no esté.
A legacy behind me when I'm no longer here.
Aunque al final dará lo mismo por que todos van a
Though in the end it will not matter because everyone will
perecer, hasta los hijos de los hijos que hayas pensado tener.
perish, even the children of the children you thought you would have.
Y nada vale nada, no es real ni lo que ves, ni tu vida,
And nothing is worth anything, not real or what you see, nor your life,
ni tu historia, todo se pierde después.
nor your story, everything gets lost afterwards.
Pero hoy estoy que me la suda todo no lo ves,
But today I'm not giving a damn about all this, don't you see,
así que vamonos de fiesta a reírnos y a beber.
So let's party, laugh and drink.
No si existe un propósito, una razón o un porqué.
I don't know if there is a purpose, a reason or a why.
Pero si me miró al espejo veo el reflejo de mis
But if I look in the mirror I see the reflection of my
ojos tan perplejos y tan rojos y a lo lejos en el fondo,
eyes so bewildered and so red and in the distance in the background,
un fuego en el que está ardiendo lo más profundo de mi ser.
a fire in which the deepest part of my being is burning.
Y la miseria lleva todo sea antes o después,
And misery takes everything, sooner or later,
pero si falta la familia, no que coño voy hacer.
But if my family is missing, I don't know what the hell I'm going to do.
No me quedaría nada, para que seguir de pie,
I'd have nothing left to keep me going,
mientras miró el reloj a vuelto a pasar otro mes.
As I look at the clock, another month has passed.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.