Paroles et traduction miranda - Silencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estoy
subiendo
a
lo
alto
del
monte
Я
поднимаюсь
на
вершину
горы,
para
observar
el
horizonte
чтобы
увидеть
горизонт.
Hoy
el
cielo
lleva
mi
nombre
Сегодня
небо
носит
мое
имя,
Hoy
el
caos
tiene
su
orden
сегодня
хаос
обрел
свой
порядок.
Pero
vuelvo
a
caer
y
a
caer
Но
я
снова
падаю
и
падаю.
Me
hiciste
subir
para
luego
caer
Ты
подняла
меня,
чтобы
потом
уронить.
Abro
los
ojos,
veo
el
amanecer
Открываю
глаза,
вижу
рассвет,
Me
despierto
de
golpe
otra
vez
просыпаюсь
внезапно
снова.
No
sé
lo
que
es
el
amor
Я
не
знаю,
что
такое
любовь,
pero
si
sé
lo
que
es
que
te
traicionen
но
я
знаю,
что
такое
предательство.
Sé
bien
lo
que
es
la
ilusión
Я
хорошо
знаю,
что
такое
иллюзия,
y
lo
que
es
perderla
de
golpe
и
что
такое
потерять
ее
в
одночасье.
Me
da
el
brote,
se
me
va
la
cabeza
У
меня
срыв,
я
теряю
голову,
si
estoy
más
completo
es
por
naturaleza
если
я
более
цельный,
то
это
от
природы.
Salgo
a
la
calle,
me
anima
un
colega
Выхожу
на
улицу,
друг
меня
подбадривает,
pero
nada
levanta
a
este
ánimo
de
mierda
но
ничто
не
поднимает
это
дерьмовое
настроение.
Y
así
seguimos,
pero
aquí
estamos
И
так
мы
продолжаем,
но
мы
здесь,
Siempre
salimos
de
la
mierda
que
entramos
мы
всегда
выбираемся
из
дерьма,
в
которое
вляпываемся.
Me
encierro
en
mi
mismo,
me
pongo
los
cascos
Я
замыкаюсь
в
себе,
надеваю
наушники,
Me
secó
la
cara,
me
enciendo
el
cigarro
вытираю
лицо,
закуриваю
сигарету.
Un
gran
abrazo
para
todos
mis
hermanos,
Крепкие
объятия
всем
моим
братьям,
cuento
con
vosotros
pa
to,
рассчитываю
на
вас
во
всем,
y
vosotros
contáis
conmigo
pa
todo
lo
bueno
y
lo
malo
и
вы
рассчитывайте
на
меня
во
всем,
хорошем
и
плохом.
Mi
estado
anímico,
está
muerto
del
asco
Мое
настроение
— мертвое
от
отвращения.
Antes
de
la
tormenta,
vienen
los
chubascos
Перед
бурей
идут
ливни.
Preparate
pronto
puede
que
te
impacte
Готовься,
скоро
тебя
может
поразить
de
lleno
ése
rayo
y
te
rompa
en
pedazos
молния,
и
разбить
вдребезги.
Llora
si
te
da
la
gana,
que
a
mi
no
me
va
a
dar
pena
Плачь,
если
хочешь,
мне
не
будет
жаль
тебя,
Aunque
ahora
estés
en
llamas,
sólo
la
ceniza
queda
хотя
сейчас
ты
в
огне,
останется
только
пепел.
Tengo
tatua
la
cara
por
desgaste
unas
ojeras
У
меня
татуировано
на
лице
от
износа,
темные
круги
под
глазами.
Tenía
el
corazón
en
llamas,
sólo
la
ceniza
queda
Мое
сердце
было
в
огне,
остался
только
пепел.
Haga
lo
que
haga,
nadie
lo
valora
nada
Что
бы
я
ни
делал,
никто
этого
не
ценит,
le
voy
dando
otra
calada
mirando
por
la
ventana
делаю
еще
одну
затяжку,
глядя
в
окно.
siento
mi
alma
abandonada,
Чувствую
свою
душу
покинутой,
conversando
con
la
almohada,
разговариваю
с
подушкой,
vida
desaprovechada
con
la
mente
transtornada
растраченная
жизнь
с
расстроенным
разумом.
Y
ya
está,
basta
de
salir
del
lodo
И
все,
хватит
вылезать
из
грязи.
Siempre
lo
hago
de
cualquier
modo
Я
всегда
делаю
это
как-нибудь.
Últimamente
no
estoy
bien,
aunque
nunca
lo
haya
estado
del
todo
В
последнее
время
мне
нехорошо,
хотя
мне
никогда
не
было
совсем
хорошо.
Di
todo
de
mi,
no
recibí
una
mierda
a
cambio
Я
отдал
все,
что
у
меня
было,
не
получил
ни
черта
взамен.
Quienes
son
más
de
hablar,
que
de
cumplir
lo
que
decían
Те,
кто
больше
говорят,
чем
делают
то,
что
обещали.
No
guardo
odio
ni
rencor,
Я
не
храню
ненависти
и
обиды,
sin
embargo,
sabes
que
no
me
trataste
como
merecía
тем
не
менее,
ты
знаешь,
что
ты
не
относилась
ко
мне
так,
как
я
заслуживал.
Y
vuelvo
a
subir
para
luego
caer
И
я
снова
поднимаюсь,
чтобы
потом
упасть.
Vuelvo
a
subir
para
luego
caer
Снова
поднимаюсь,
чтобы
потом
упасть
a
un
pozo
sin
fondo
metido
en
lo
profundo
в
бездонную
яму,
в
глубине
которой
del
que
no
se
si
sabré
volver
я
не
знаю,
смогу
ли
вернуться.
Y
vuelvo
a
subir
para
luego
caer
И
я
снова
поднимаюсь,
чтобы
потом
упасть.
Vuelvo
a
subir
para
luego
caer
Снова
поднимаюсь,
чтобы
потом
упасть
a
un
pozo
sin
fondo
metido
en
lo
profundo
в
бездонную
яму,
в
глубине
которой
del
que
no
sé
si
sabré
volver
я
не
знаю,
смогу
ли
вернуться.
Me
deja
el
alma
y
la
voz,
solamente
valgo
para
esto
У
меня
не
остается
ни
души,
ни
голоса,
я
гожусь
только
для
этого.
Cada
texto
que
escribo,
Каждый
текст,
который
я
пишу,
cada
mierda
que
pienso,
me
rompe
por
dentro
en
silencio
каждая
дерьмовая
мысль,
разрывает
меня
изнутри
в
тишине.
Silencio,
Carlos
¿por
qué
haces
esto?
Тишина,
Карлос,
зачем
ты
это
делаешь?
¿por
qué
no
te
callas
y
vives
la
vida?
disfruta
las
cosas
sencillas
Почему
бы
тебе
не
замолчать
и
не
жить?
Наслаждайся
простыми
вещами.
¿por
qué
complicarte?
aprovecha
tus
días
Зачем
усложнять?
Используй
свои
дни.
por
qué
complicarte,
aprovecha
tus
días
Зачем
усложнять,
используй
свои
дни.
por
qué
complicarte,
aprovecha
tus
días
Зачем
усложнять,
используй
свои
дни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.