Miranda feat. Lupita's Friends - Un Instante - traduction des paroles en allemand

Un Instante - miranda , Lupita's Friends traduction en allemand




Un Instante
Ein Augenblick
Y en verdad todo se va, pero algo siempre quedará
Und in Wahrheit vergeht alles, aber etwas bleibt immer
Esto no a dónde llegará, pero da miedo despertar
Ich weiß nicht, wohin das führen wird, aber es macht Angst aufzuwachen
Camino por la calle y no ni a dónde mirar
Ich gehe die Straße entlang und weiß nicht einmal, wohin ich schauen soll
Ya no si esto es un sueño o si estoy en la realidad
Ich weiß nicht mehr, ob das ein Traum ist oder ob ich in der Realität bin
No veo na' con claridad, pero hay menos oscuridad, ah
Ich sehe nichts klar, aber es gibt weniger Dunkelheit, ah
El cielo es más azul cuando sale' de la ciudad
Der Himmel ist blauer, wenn du die Stadt verlässt
He guardado en un baúl momentos pa' la eternidad
Ich habe Momente für die Ewigkeit in einer Truhe aufbewahrt
Que hasta el día que yo muera, para siempre estarán (siempre estarán)
Die bis zu meinem Todestag immer für mich da sein werden (immer da sein werden)
Si solo fuera un instante (eh)
Wenn es nur ein Augenblick wäre (eh)
Pero y yo distantes, oh (oh)
Aber du und ich, entfernt, oh (oh)
(¿Cómo e'?)
(Wie denn?)
Si solo fuera un instante, estaría contigo
Wenn es nur ein Augenblick wäre, wäre ich bei dir
Pero y yo distantes, lo hemos elegido
Aber du und ich, entfernt, wir haben es so gewählt
Ahora vivo del arte, no si sigo dormido
Jetzt lebe ich von der Kunst, ich weiß nicht, ob ich noch schlafe
Pero siento el sonido
Aber ich fühle den Klang
Si solo fuera un instante, estaría contigo
Wenn es nur ein Augenblick wäre, wäre ich bei dir
Pero y yo distantes, lo hemos elegido
Aber du und ich, entfernt, wir haben es so gewählt
Ahora vivo del arte, no si sigo dormido
Jetzt lebe ich von der Kunst, ich weiß nicht, ob ich noch schlafe
Pero siento el sonido
Aber ich fühle den Klang
No sé, quizá (no sé, quizá)
Ich weiß nicht, vielleicht (ich weiß nicht, vielleicht)
En otra vida me espere, eh
Erwartet mich in einem anderen Leben, eh
Lo que nunca sucede
Was niemals geschieht
No sé, quizá
Ich weiß nicht, vielleicht
En otra vida me espere, eh
Erwartet mich in einem anderen Leben, eh
Lo que nunca sucede
Was niemals geschieht
Fue tan real, fue tan real
Es war so real, es war so real
Quizá en otra vida me espere, eh
Vielleicht erwartet mich in einem anderen Leben, eh
Lo que nunca sucede
Was niemals geschieht
Fue tan real, fue tan real
Es war so real, es war so real
Fue tan real que lo sentí dentro del pecho
Es war so real, dass ich es in meiner Brust spürte
Aléjate de si quieres sacarme provecho
Entfern dich von mir, wenn du mich ausnutzen willst
Que yo no me fijo en palabras, yo me fijo en hechos
Denn ich achte nicht auf Worte, ich achte auf Taten
Que me la suda ya, loco, si están al acecho (fuck you)
Es ist mir jetzt scheißegal, Schatz, ob sie auf der Lauer liegen (fuck you)
Hoy será un buen día y por eso aprovecho
Heute wird ein guter Tag und deshalb nutze ich ihn
Que mañana que nada seguirá al derecho
Denn ich weiß, dass morgen nichts mehr richtig laufen wird
Tal vez mi vida acabará en un callejón estrecho
Vielleicht endet mein Leben in einer engen Gasse
Por eso vivo como vivo, ya no existe un techo
Deshalb lebe ich, wie ich lebe, es gibt keine Grenzen mehr
Que paso de esa mierda, toma aquí mi puesto
Ich scheiß auf diesen Mist, nimm meinen Platz ein
Por ahí hay gente que es feliz con el dolor del resto
Da draußen gibt es Leute, die glücklich sind mit dem Schmerz der anderen
Y a to's esos hijos de puta no me los merezco
Und all diese Hurensöhne habe ich nicht verdient
Si tan solo vivir mirando lejos
Wenn ich nur weiß, wie man in die Ferne schaut
No hice mucho caso, aunque escuché consejos
Ich habe nicht viel beachtet, obwohl ich Ratschläge gehört habe
Porque yo aprendo cada día hasta que me haga viejo
Weil ich jeden Tag lerne, bis ich alt werde
Miro la' foto' del pasa'o y son como reflejos
Ich schaue mir die Fotos der Vergangenheit an und sie sind wie Spiegelungen
Si no entiendes cómo actúo, ponte en mi pellejo
Wenn du nicht verstehst, wie ich handle, versetz dich in meine Lage
Si solo fuera un instante, estaría contigo
Wenn es nur ein Augenblick wäre, wäre ich bei dir
Pero y yo distantes, lo hemos elegido
Aber du und ich, entfernt, wir haben es so gewählt
Ahora vivo del arte, no si sigo dormido
Jetzt lebe ich von der Kunst, ich weiß nicht, ob ich noch schlafe
Pero siento el sonido
Aber ich fühle den Klang
Si solo fuera un instante, estaría contigo
Wenn es nur ein Augenblick wäre, wäre ich bei dir
Pero y yo distantes, lo hemos elegido
Aber du und ich, entfernt, wir haben es so gewählt
Ahora vivo del arte, no si sigo dormido
Jetzt lebe ich von der Kunst, ich weiß nicht, ob ich noch schlafe
Pero siento el sonido
Aber ich fühle den Klang
No sé, quizá (no sé)
Ich weiß nicht, vielleicht (ich weiß nicht)
En otra vida me espere, eh
Erwartet mich in einem anderen Leben, eh
Lo que nunca sucede
Was niemals geschieht
No sé, quizá
Ich weiß nicht, vielleicht
En otra vida me espere, eh
Erwartet mich in einem anderen Leben, eh
Lo que nunca sucede
Was niemals geschieht
Fue tan real, fue tan real
Es war so real, es war so real
Quizá en otra vida me espere, eh
Vielleicht erwartet mich in einem anderen Leben, eh
Lo que nunca sucede
Was niemals geschieht
Fue tan real, fue tan real
Es war so real, es war so real





Writer(s): Carlos Miranda Munoz, Marcel Marti Homs, Josep Marti Aznar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.