Miranda - Miranda - Destello - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miranda - Miranda - Destello




Miranda - Destello
Miranda - Flash
Siempre queda la esperanza, dos pesos en la balanza
There's always hope, two weights on the scale
El perdón o la venganza en forma de una coraza
Forgiveness or revenge, like a coat of mail
Anochece con los litros en la plaza
Night falls with the bottles in the square
Amanece y vuelvo a casa, ah
Dawn breaks and I return home, ah
Dando vueltas en la cama
Tossing and turning in bed
Sabiendo que la muerte te persigue hasta en quien amas
Knowing death chases you even in the one you love
Pero, quizás exista el alma
But perhaps the soul exists
Quizás quien no esté, esté mejor sin estar ya
Maybe those who are gone are better off not being here
Ojalá vivir riendo
I wish I could live laughing
La vida es muy corta para no estar sonriendo
Life is too short not to be smiling
No quiero llorar, aunque a veces es bueno hacerlo
I don't want to cry, although sometimes it's good to do so
Tantas mentes separadas por el tiempo
So many minds separated by time
Siempre quedará vivo el recuerdo
The memory will always remain alive
Si un corazón late al escucharme
If a heart beats when it hears me
Si te he hecho sentir que aún sigues viviendo
If I've made you feel like you're still living
No he encontra'o la luz, pero he visto el destello
I haven't found the light, but I've seen the flash
He mirado al cielo y ha caído un rayo
I looked at the sky and lightning struck
Estoy demostrando a quien no me creyó
I'm proving it to those who didn't believe me
Si tienes un sueño, hay que dar el callo
If you have a dream, you have to give it your all
Yo lo tengo claro y voy con to' a por ello
I'm clear about it and I'm going all in for it
'O ven mis raíces, pero mi tallo
They may not see my roots, but they see my stem
Nadie me conoce, ni siquiera yo
Nobody knows me, not even myself
Al igual que yo, no conocí a mi yayo
Just like I never knew my grandfather
Sigo rumbo fijo a la deriva
I keep heading towards the unknown
Sigo sin encontrar la salida
I still can't find the way out
Me evado de mi vida
I escape from my life
Hay algo que falta y me vacía, eh
There's something missing that leaves me empty, eh
Facetas de que ni conocía
Facets of myself I didn't even know
Me ha hecho daño gente que ni imaginaría
I've been hurt by people I wouldn't imagine
No vuelvo a sangrar por tonterías
I won't bleed for nonsense again
No me han valorado como merecía
I haven't been valued as I deserved
Las gotas de lluvia contra mi ventana
Raindrops against my window
Cantando mi pena, se apaga la llama
Singing my pain, the flame goes out
Nada más te queda cuando todo acaba
Nothing left when it all ends
Le canto a la luna, eso me eleva
I sing to the moon, it lifts me up
Pero me quedo en la lava para que nada me hiera
But I stay on the lava so nothing hurts me
Miradas que hielan, me salen las alas
Freezing glances, my wings sprout
Canto para mí, no pa' la sala aunque esté llena
I sing for myself, not for the crowd, even if it's full
Se quedó en un "nunca" lo que era un "foreva'"
What was a "forever" remained a "never"
Quizás sea yo la raíz del problema
Maybe I'm the root of the problem
Estoy sangrando tinta con los pelos de punta
I'm bleeding ink with my hair standing on end
¿Te quedas o sprintas, disparas o enfundas?
Do you stay or sprint, shoot or holster?
Te jodes y aguantas aunque esté todo en contra
You suck it up and endure even if everything is against you
Aunque el tiempo te hunda, la vida es tan corta
Even if time sinks you, life is so short
La muerte se acerca, las heridas marcan, ¡despierta!
Death approaches, wounds mark, wake up!
La suerte no te vendrá en carta
Luck won't come to you in a letter
Me cierro la puerta, me aportas o apartas
I close the door on you, you bring me something or get out
Escribo otra letra, ¡me cago en la puta!
I write another verse, damn it!
Vuelve a anochecer
Night falls again
Toda la vida queriendo volver a nacer
All my life wanting to be reborn
Ya no qué hacer
I don't know what to do anymore
Volar hacia arriba y dejarme caer
Fly up and let myself fall
¿Cómo saber lo que el tiempo hará conmigo
How to know what time will do with me
Cuando me muera y se me paren los latidos? Eh
When I die and my heartbeat stops? Eh
Yo mismo elijo lo que olvido
I choose what I forget
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Yo soy mi mayor enemigo
I am my own worst enemy
He visto ese ángel caído
I have seen that fallen angel
Mi destino ya está decidido
My destiny is already decided
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Yo soy mi mayor enemigo
I am my own worst enemy
He visto ese ángel caído
I have seen that fallen angel
Mi destino ya está decidido
My destiny is already decided
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses
Y hoy quiero perder el sentido
And today I want to lose my senses





Writer(s): carlos miranda muñoz

Miranda - Destello - Single
Album
Destello - Single
date de sortie
11-03-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.