Miranda feat. Alex Mola - Por Dentro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miranda feat. Alex Mola - Por Dentro




Por Dentro
Inside
Algo pasa en mi interior, la rabia me pudre por dentro
Something is happening inside me, rage is rotting me from the inside
No lo saco al exterior, no quiero hacer daño a la gente que quiero
I don't take it out, I don't want to hurt the people I love
Algo pasa en mi interior, la rabia me pudre por dentro
Something is happening inside me, rage is rotting me from the inside
No lo saco al exterior, no quiero hacer daño a la gente que quiero
I don't take it out, I don't want to hurt the people I love
No me jodais en este proceso de autoconciencia
Don't fuck with me in this process of self-awareness
No me jodais ahora, que estoy tranquilo
Don't fuck with me now that I'm calm
Que para ser feliz solo hay momentos transitorios
Because to be happy there are only fleeting moments
Y para no serlo bah... sobran los motivos
And not to be... bah... there are plenty of reasons
Si la vida da mas vueltas que el ápice de mi lengua sobre su feminidad
If life takes more turns than the tip of my tongue over her femininity
Y yo a cachos como mi barba, con esta carga, con esta edad
And I in pieces like my beard, with this burden, with this age
Que descompensación verdad? ahora entiendes el temor
What an imbalance, right? now you understand the fear
Por mi futuro
For my future
Soltando todo mi lastre mientras
Releasing all my ballast while
Dejo mis ilusiones encerradas en un zulo
I leave my hopes locked in a bunker
La que llama orgullo a la desconfianza
The one who calls distrust pride
Recordando momentos que se comió el pasado
Remembering moments that the past devoured
Me dijo que del amor al odio había un
He told me that from love to hate there was one
Paso, pero tiene una pierna a cada lado
Step, but it has a leg on each side
Y yo confundo los términos
And I confuse the terms
Si no es odio lo que siento por esta vida es que me tiene enamorado
If it is not hatred what I feel for this life, it is that it has me in love
Como la locura, como el peligro, como todo lo malo
Like madness, like danger, like everything bad
Enamorado de la soledad
In love with loneliness
Aunque me mate y me llene de pensamientos inhóspitos
Even if it kills me and fills me with inhospitable thoughts
Enamorado de esta ciudad
In love with this city
Aunque sus días grises formen este malestar psicológico
Although its gray days form this psychological malaise
Si no te pienses que me faltan muchos dedos
Don't think that I'm missing many fingers
Para contar a quienes quiero por encima de mi perro
To count those I love above my dog
El ser humano cada día da más asco
The human being is more disgusting every day
La maldad matando corazones, comiéndose cerebros
Evil killing hearts, eating brains
Y aun no controlo mi mente, me crea dificultades inexistentes pero
And I still don't control my mind, it creates nonexistent difficulties for me but
Yo no quiero ser uno más, no quiero hacer daño a la gente que quiero
I don't want to be just another one, I don't want to hurt the people I love
Algo pasa en mi interior, la rabia me pudre por dentro
Something is happening inside me, rage is rotting me from the inside
No lo saco al exterior, no quiero hacer daño a la gente que quiero
I don't take it out, I don't want to hurt the people I love
Algo pasa en mi interior, la rabia me pudre por dentro
Something is happening inside me, rage is rotting me from the inside
No lo saco al exterior, no quiero hacer daño a la gente que quiero
I don't take it out, I don't want to hurt the people I love
Y veo en el espejo esa mirada que me agobia
And I see in the mirror that look that overwhelms me
Bailando con la muerte le pongo el anillo de novia
Dancing with death I put the wedding ring on her
Busco llegar a la gente para hacer historia y
I seek to reach people to make history and
Que al final de mi vida siga estando mi memoria
That at the end of my life my memory will still be there
Un paso más alante, para que mirar atrás
One step further, why look back
No rompas tu presente si gente estaba de más
Don't break your present if people were too much
Esto se escucha con el alma como una
This is heard with the soul like one
Canción de jazz, siento que voy a medio gas
Jazz song, I feel like I'm going at half throttle
Dímelo claro pero no me hagas llorar
Tell me clearly but don't make me cry
Todo lo que escribo es puro es lo que siento a mi pesar
Everything I write is pure, it's what I feel to my regret
Hace demasiado tiempo que to me parece igual
For too long everything seems the same to me
No hay un cambio en mi vida que me haga querer volar
There is no change in my life that makes me want to fly
Ni si quiera se si con esto llegare lejos
I don't even know if I'll get far with this
Pero me vale con mis colegas y amor de mis viejos
But my colleagues and the love of my old people are enough for me
Solo veo niño reflejado en el espejo
I only see a child reflected in the mirror
Queriendo comerse el mundo hasta arriba de complejos
Wanting to eat the world up to the top of complexes
Me duele el peeecho, y grito al cielo que algo bueno pase ya
My chest hurts, and I scream to heaven for something good to happen now
Yo no lo entiendo, pero duele
I don't understand it, but it hurts
No puedo respirar a causa de los nervios y de esta puta ansiedad
I can't breathe because of my nerves and this fucking anxiety
La luz de la destrucción como en un incendio
The light of destruction as in a fire
Apreciando la belleza del caos
Appreciating the beauty of chaos
Hasta las tantas escribiendo
Writing until the wee hours
Trasnochao, no se ya ni cuántos días han pasao
Sleepless, I don't even know how many days have passed
Desde que sentí el dolor de la traición ante uno mismo
Since I felt the pain of betrayal before oneself
Tanto me dolió que llegue hasta a escribirme un disco
It hurt so much that I even wrote myself an album
Quizá todo sea parte del destino
Maybe it's all part of destiny
A quien te une o te separa, quien te arrastra al precipicio
Whoever unites you or separates you, whoever drags you to the precipice
Me evado de la realidad, no existe la gravedad,
I evade reality, there is no gravity,
Flotando en el espacio como un niño en su curiosidad
Floating in space like a child in his curiosity
Personas separadas pero almas que se unirán,
People separated but souls that will unite,
Conciencia de que el tiempo lleva la muerte a la infinidad
Awareness that time brings death to infinity
Me siento como un pájaro perdido entre la inmensidad
I feel like a bird lost in the immensity
Como una estrella en el vacío rodeada de oscuridad
Like a star in the void surrounded by darkness
Suspiros de eternidad, no veo na con claridad
Sighs of eternity, I don't see anything clearly
Echo de menos aquel niño emocionado en Navidad
I miss that excited child at Christmas





Writer(s): Carlos Miranda Munoz

Miranda feat. Alex Mola - Por Dentro
Album
Por Dentro
date de sortie
25-01-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.