Paroles et traduction Miranda feat. Alex Mola - Por Dentro
Algo
pasa
en
mi
interior,
la
rabia
me
pudre
por
dentro
Something
is
happening
inside
me,
rage
is
rotting
me
from
the
inside
No
lo
saco
al
exterior,
no
quiero
hacer
daño
a
la
gente
que
quiero
I
don't
take
it
out,
I
don't
want
to
hurt
the
people
I
love
Algo
pasa
en
mi
interior,
la
rabia
me
pudre
por
dentro
Something
is
happening
inside
me,
rage
is
rotting
me
from
the
inside
No
lo
saco
al
exterior,
no
quiero
hacer
daño
a
la
gente
que
quiero
I
don't
take
it
out,
I
don't
want
to
hurt
the
people
I
love
No
me
jodais
en
este
proceso
de
autoconciencia
Don't
fuck
with
me
in
this
process
of
self-awareness
No
me
jodais
ahora,
que
estoy
tranquilo
Don't
fuck
with
me
now
that
I'm
calm
Que
para
ser
feliz
solo
hay
momentos
transitorios
Because
to
be
happy
there
are
only
fleeting
moments
Y
para
no
serlo
bah...
sobran
los
motivos
And
not
to
be...
bah...
there
are
plenty
of
reasons
Si
la
vida
da
mas
vueltas
que
el
ápice
de
mi
lengua
sobre
su
feminidad
If
life
takes
more
turns
than
the
tip
of
my
tongue
over
her
femininity
Y
yo
a
cachos
como
mi
barba,
con
esta
carga,
con
esta
edad
And
I
in
pieces
like
my
beard,
with
this
burden,
with
this
age
Que
descompensación
verdad?
ahora
entiendes
el
temor
What
an
imbalance,
right?
now
you
understand
the
fear
Por
mi
futuro
For
my
future
Soltando
todo
mi
lastre
mientras
Releasing
all
my
ballast
while
Dejo
mis
ilusiones
encerradas
en
un
zulo
I
leave
my
hopes
locked
in
a
bunker
La
que
llama
orgullo
a
la
desconfianza
The
one
who
calls
distrust
pride
Recordando
momentos
que
se
comió
el
pasado
Remembering
moments
that
the
past
devoured
Me
dijo
que
del
amor
al
odio
había
un
He
told
me
that
from
love
to
hate
there
was
one
Paso,
pero
tiene
una
pierna
a
cada
lado
Step,
but
it
has
a
leg
on
each
side
Y
yo
confundo
los
términos
And
I
confuse
the
terms
Si
no
es
odio
lo
que
siento
por
esta
vida
es
que
me
tiene
enamorado
If
it
is
not
hatred
what
I
feel
for
this
life,
it
is
that
it
has
me
in
love
Como
la
locura,
como
el
peligro,
como
todo
lo
malo
Like
madness,
like
danger,
like
everything
bad
Enamorado
de
la
soledad
In
love
with
loneliness
Aunque
me
mate
y
me
llene
de
pensamientos
inhóspitos
Even
if
it
kills
me
and
fills
me
with
inhospitable
thoughts
Enamorado
de
esta
ciudad
In
love
with
this
city
Aunque
sus
días
grises
formen
este
malestar
psicológico
Although
its
gray
days
form
this
psychological
malaise
Si
no
te
pienses
que
me
faltan
muchos
dedos
Don't
think
that
I'm
missing
many
fingers
Para
contar
a
quienes
quiero
por
encima
de
mi
perro
To
count
those
I
love
above
my
dog
El
ser
humano
cada
día
da
más
asco
The
human
being
is
more
disgusting
every
day
La
maldad
matando
corazones,
comiéndose
cerebros
Evil
killing
hearts,
eating
brains
Y
aun
no
controlo
mi
mente,
me
crea
dificultades
inexistentes
pero
And
I
still
don't
control
my
mind,
it
creates
nonexistent
difficulties
for
me
but
Yo
no
quiero
ser
uno
más,
no
quiero
hacer
daño
a
la
gente
que
quiero
I
don't
want
to
be
just
another
one,
I
don't
want
to
hurt
the
people
I
love
Algo
pasa
en
mi
interior,
la
rabia
me
pudre
por
dentro
Something
is
happening
inside
me,
rage
is
rotting
me
from
the
inside
No
lo
saco
al
exterior,
no
quiero
hacer
daño
a
la
gente
que
quiero
I
don't
take
it
out,
I
don't
want
to
hurt
the
people
I
love
Algo
pasa
en
mi
interior,
la
rabia
me
pudre
por
dentro
Something
is
happening
inside
me,
rage
is
rotting
me
from
the
inside
No
lo
saco
al
exterior,
no
quiero
hacer
daño
a
la
gente
que
quiero
I
don't
take
it
out,
I
don't
want
to
hurt
the
people
I
love
Y
veo
en
el
espejo
esa
mirada
que
me
agobia
And
I
see
in
the
mirror
that
look
that
overwhelms
me
Bailando
con
la
muerte
le
pongo
el
anillo
de
novia
Dancing
with
death
I
put
the
wedding
ring
on
her
Busco
llegar
a
la
gente
para
hacer
historia
y
I
seek
to
reach
people
to
make
history
and
Que
al
final
de
mi
vida
siga
estando
mi
memoria
That
at
the
end
of
my
life
my
memory
will
still
be
there
Un
paso
más
alante,
para
que
mirar
atrás
One
step
further,
why
look
back
No
rompas
tu
presente
si
gente
estaba
de
más
Don't
break
your
present
if
people
were
too
much
Esto
se
escucha
con
el
alma
como
una
This
is
heard
with
the
soul
like
one
Canción
de
jazz,
siento
que
voy
a
medio
gas
Jazz
song,
I
feel
like
I'm
going
at
half
throttle
Dímelo
claro
pero
no
me
hagas
llorar
Tell
me
clearly
but
don't
make
me
cry
Todo
lo
que
escribo
es
puro
es
lo
que
siento
a
mi
pesar
Everything
I
write
is
pure,
it's
what
I
feel
to
my
regret
Hace
demasiado
tiempo
que
to
me
parece
igual
For
too
long
everything
seems
the
same
to
me
No
hay
un
cambio
en
mi
vida
que
me
haga
querer
volar
There
is
no
change
in
my
life
that
makes
me
want
to
fly
Ni
si
quiera
se
si
con
esto
llegare
lejos
I
don't
even
know
if
I'll
get
far
with
this
Pero
me
vale
con
mis
colegas
y
amor
de
mis
viejos
But
my
colleagues
and
the
love
of
my
old
people
are
enough
for
me
Solo
veo
niño
reflejado
en
el
espejo
I
only
see
a
child
reflected
in
the
mirror
Queriendo
comerse
el
mundo
hasta
arriba
de
complejos
Wanting
to
eat
the
world
up
to
the
top
of
complexes
Me
duele
el
peeecho,
y
grito
al
cielo
que
algo
bueno
pase
ya
My
chest
hurts,
and
I
scream
to
heaven
for
something
good
to
happen
now
Yo
no
lo
entiendo,
pero
duele
I
don't
understand
it,
but
it
hurts
No
puedo
respirar
a
causa
de
los
nervios
y
de
esta
puta
ansiedad
I
can't
breathe
because
of
my
nerves
and
this
fucking
anxiety
La
luz
de
la
destrucción
como
en
un
incendio
The
light
of
destruction
as
in
a
fire
Apreciando
la
belleza
del
caos
Appreciating
the
beauty
of
chaos
Hasta
las
tantas
escribiendo
Writing
until
the
wee
hours
Trasnochao,
no
se
ya
ni
cuántos
días
han
pasao
Sleepless,
I
don't
even
know
how
many
days
have
passed
Desde
que
sentí
el
dolor
de
la
traición
ante
uno
mismo
Since
I
felt
the
pain
of
betrayal
before
oneself
Tanto
me
dolió
que
llegue
hasta
a
escribirme
un
disco
It
hurt
so
much
that
I
even
wrote
myself
an
album
Quizá
todo
sea
parte
del
destino
Maybe
it's
all
part
of
destiny
A
quien
te
une
o
te
separa,
quien
te
arrastra
al
precipicio
Whoever
unites
you
or
separates
you,
whoever
drags
you
to
the
precipice
Me
evado
de
la
realidad,
no
existe
la
gravedad,
I
evade
reality,
there
is
no
gravity,
Flotando
en
el
espacio
como
un
niño
en
su
curiosidad
Floating
in
space
like
a
child
in
his
curiosity
Personas
separadas
pero
almas
que
se
unirán,
People
separated
but
souls
that
will
unite,
Conciencia
de
que
el
tiempo
lleva
la
muerte
a
la
infinidad
Awareness
that
time
brings
death
to
infinity
Me
siento
como
un
pájaro
perdido
entre
la
inmensidad
I
feel
like
a
bird
lost
in
the
immensity
Como
una
estrella
en
el
vacío
rodeada
de
oscuridad
Like
a
star
in
the
void
surrounded
by
darkness
Suspiros
de
eternidad,
no
veo
na
con
claridad
Sighs
of
eternity,
I
don't
see
anything
clearly
Echo
de
menos
aquel
niño
emocionado
en
Navidad
I
miss
that
excited
child
at
Christmas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Miranda Munoz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.