Mircan Kaya - Eşekli Ninni - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Mircan Kaya - Eşekli Ninni




Eşekli Ninni
Esel-Wiegenlied
Eşek, senin ağzınla
Esel, soll ich mit deinem Maul
Fırın yapayım?
einen Ofen bauen?
Fırınlı dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Öfen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?
Fırınlı dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Öfen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?
Eşek, senin burnunla
Esel, soll ich mit deiner Nase
Çeşme mi yapayım? Aa
einen Brunnen bauen? Aa
Çeşmeli dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Brunnen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?
Çeşmeli dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Brunnen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?
Eşek, senin kuyruğunla
Esel, soll ich mit deinem Schwanz
Kamçı yapayım? Oo
eine Peitsche machen? Oo
Kamçılı dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Peitschen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?
Kamçılı dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Peitschen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?
Eşek, senin gözünle
Esel, soll ich mit deinen Augen
Seni eşek seni
Du Esel, du
Fincan yapayım?
eine Tasse machen?
Fincanlı dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Tassen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?
Hmm, seni eşek seni
Hmm, du Esel, du
Fincanlı dağlar, sümbüllü bağlar
Berge mit Tassen, Gärten mit Hyazinthen,
Ben ner'de kalayım, oy?
wo soll ich bleiben, oh?





Writer(s): Public Domain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.