Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bricheta Lui Fanel
Зажигалка Фанела
Mario,
noaptea
e
sinistra,
eu
stau
la
tine
în
cavou
Марио,
ночь
зловеща,
я
сижу
у
тебя
в
склепе
Şi
mă
gandesc
mereu
la
faptul,
cât
am
putut
să
fiu
de
bou
И
постоянно
думаю
о
том,
каким
же
дураком
я
был
Dar
te-am
iubit
cum
într-o
viată
ţi
se
întâmpla
doar
o
dată
Но
я
любил
тебя
так,
как
в
жизни
любят
лишь
однажды
Cu
o
dorinţa
furtunoasă
şi
cu
un
dor
exasperant
С
бурным
желанием
и
мучительной
тоской
Ţi-am
făcut
rost
de
cinci
flacoane
străine
de
ampicilină
Я
достал
тебе
пять
флаконов
импортного
ампициллина
Mi-am
educat
cu
propria
mână
temperamenta
mea
sangvina
Своей
рукой
я
усмирял
свой
сангвинический
темперамент
Dar
te-am
iubit,
dar
la
iubirea-mi
tu
ai
raspuns
cu
o
proza
seaca
Но
я
любил
тебя,
а
ты
на
мою
любовь
отвечала
сухой
прозой
Drept
urmare
şi
dezastrul
era
normal
să
se
petreacă
Поэтому
и
катастрофа
должна
была
случиться
O
Doamne,
de-as
uita
de
noaptea
cea
cu
pachetul
de
Camel
Боже,
если
бы
я
мог
забыть
ту
ночь
с
пачкой
Camel
Când
tu
aprinsu-ţi-ai
ţigarea
cu
chiar
bricheta
lui
Fănel
Когда
ты
прикурила
сигарету
зажигалкой
Фанела
Te-am
întrebat
atunci
"Mario,
de
unde
dracu'
ai
bricheta?
"
Я
спросил
тебя
тогда:
"Марио,
откуда,
чёрт
возьми,
у
тебя
зажигалка?"
Iar
tu
ai
râs
si-ai
dat
degrabă
răspunsul
"De
la
Antoaneta"
А
ты
засмеялась
и
быстро
ответила:
"От
Антонеты"
Dar
eu
ştiui
cam
chiar
de
atuncea
ca
e
bricheta
lui
Fănel
Но
я
знал
уже
тогда,
что
это
зажигалка
Фанела
Ca
ea
este
acum
la
tine
pentru
ca
tu
ai
fost
la
el
Что
она
сейчас
у
тебя,
потому
что
ты
была
у
него
Te
prind,
cu
lama
mea
Gillette,
pe
carnea
ta
caniculara
Я
режу
тебя,
своим
лезвием
Gillette,
по
твоей
жаркой
плоти
Am
tot
urcat
încet,
până
la
vena
jugulara
Я
всё
поднимался
выше,
до
самой
яремной
вены
Şi
brusc,
din
trupul
tău
cel
suplu,
suflarea
vieţii
curge
lină
И
вдруг,
из
твоего
гибкого
тела,
дыхание
жизни
плавно
истекает
Scoţând
mai
tare-n
evidenta
temperamenta
mea
sangvina
Еще
ярче
выявляя
мой
сангвинический
темперамент
Dar
te-am
iubit,
dar
la
iubirea-mi
tu
ai
răspuns
cu
o
proza
seaca
Но
я
любил
тебя,
а
ты
на
мою
любовь
отвечала
сухой
прозой
Drept
urmare
şi
dezastrul
era
normal
să
se
petreacă
Поэтому
и
катастрофа
должна
была
случиться
Acum
sunt
trist,
noaptea-i
sinistră,
eu
stau
la
tine
în
cavou
Теперь
я
грущу,
ночь
зловеща,
я
сижу
у
тебя
в
склепе
Gândesc
înmărmurit
la
faptul,
cat
am
putut
sa
fiu
de
bou
Окаменев,
думаю
о
том,
каким
же
дураком
я
был
Tu
şi
Fănel,
voi
împreuna,
unde-o
pachetul
de
Camel
Ты
и
Фанел,
вы
вместе,
где-то
с
пачкой
Camel
Si-ţi
mai
aprind
o
lumânare
de
la
bricheta
lui
Fănel
И
я
зажигаю
еще
одну
свечу
от
зажигалки
Фанела
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mircea vintila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.