Mircea Vintilă - Draga Miruna / Dear Miruna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mircea Vintilă - Draga Miruna / Dear Miruna




Draga Miruna / Dear Miruna
Дорогая Мируна / Dear Miruna
Dragă Miruna, îți spun printre șoapte:
Дорогая Мируна, шепчу тебе я:
Îmi place cămașa ta de noapte,
Мне так нравится ночная рубашка твоя,
Dar, mai ales, vreau să-ți dau de știre
Но больше всего, хочу тебе я сказать,
mi-o lași ca amintire,
Оставь мне её, на память,
mi-o lași ca amintire.
Оставь мне её, на память.
Nespus de frumos dormeai o noapte blândă,
Невыразимо прекрасно ты спала в ту ночь,
Zâmbeai prin somn, iar eu stăteam la pândă
Улыбалась во сне, а я всё глядел, не мог превозмочь,
nu te trezesc tulbur visele tale,
Желанье тебя не будить, твои сны не тревожить,
Dar vreau să-ți iau și costumul de baie,
Но хочу я ещё и купальник твой увезти,
te-admir cu și fără costumul de baie.
Любоваться тобой, с купальником и без.
În Grădina Botanică,
В Ботаническом саду,
Într-o duminică
В воскресенье чудное,
Ea se plimbă.
Гуляла ты одна.
Ne-am fotografiat
Мы фотографировались,
Cu un vechi aparat
Старым фотоаппаратом,
Automat.
Автоматическим, да.
Un celebru și bun coleg de facultate
Один знаменитый, хороший друг с универа,
Spunea c-aveai blugii rupți la spate,
Сказал мне, что джинсы твои порвались сзади не хило,
Veneai spre casă când afară plouă
Ты домой шла, когда на улице дождь лил как из ведра,
Cu troleibuzul optzeci și nouă,
На троллейбусе восемьдесят девятом номера,
Blondă și trista cum ne-ai plăcut nouă.
Блондинка печальная, как нравилась ты нам тогда.
Cu pălăria de paie cu panglică mov,
В шляпе с фиолетовой лентой,
Ieșeai din clădirea de pe strada Snagov,
Ты вышла из здания на Снагова,
Ușor te-ndreptai spre Calea Moșilor să-ți iei
Легко ты шла к Букур Обор, чтобы купить себе,
Bluză pepit de la Bucur Obor,
Блузку в клеточку,
Bluză pepit de la Bucur Obor.
Блузку в клеточку.
Venind din practică,
Возвращаясь с практики,
Poșetă galbenă
Сумку жёлтую
Ea își luă.
Себе ты приобрела.
În magazine a intrat,
В магазины ты зашла,
Fustă și-a cumpărat
Юбку себе ты там нашла,
Maxi-nflorat.
Макси в цветочек, да, да.
Draga Miruna, ce rost are să-ți cumperi toate lucrurile acestea?
Дорогая Мируна, какой смысл покупать все эти вещи?
Cheltuiești o sumă prea mare de bani.
Ты тратишь слишком много денег.
De fapt, știi foarte bine ce-ți
На самом деле, ты прекрасно знаешь, что я
Spuneam în seara aceea, printre șoapte:
Сказал тебе тем вечером, шепотом:
"Îmi place cămașa ta de noapte,
"Мне так нравится ночная рубашка твоя,
Dar, mai ales, vreau să-ți dau de știre
Но больше всего, хочу тебе я сказать,
mi-o lași ca amintire,
Оставь мне её, на память,
mi-o lași ca amintire."
Оставь мне её, на память."
Acum privești dintr-o poză cu zimți,
Теперь ты смотришь на меня с фотографии, улыбаясь,
Atunci aveai nervi, dar și buze fierbinți,
Тогда у тебя были нервы, но и губы горячие,
Și te-auzeam cum strigai printre șoapte:
И я слышал, как ты кричала шепотом:
"Unde-i cămașa mea de noapte?
"Где моя ночная рубашка?
Unde-i cămașa mea de noapte?"
Где моя ночная рубашка?"
La mine-i cămașa ta de noapte!
У меня твоя ночная рубашка!
La mine-i cămașa ta de noapte...
У меня твоя ночная рубашка...
Plâng pe cămașa ta de noapte,
Пла́чу я по твоей ночной рубашке,
Plâng pe cămașa ta de noapte,
Пла́чу я по твоей ночной рубашке,
Plâng pe cămașa ta de noapte...
Пла́чу я по твоей ночной рубашке...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.