Paroles et traduction Mirei Toyama - P.S. 等身大のラブソング
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
P.S. 等身大のラブソング
P.S. A Life-sized Love Song
百万回の愛してるなんかよりも
Even
more
than
a
million
"I
love
you"s,
ずっとずっと大切にするものがある
There's
something
that
I
cherish
far
more.
飾らない真っ直ぐなキミの想い
Your
unadorned,
honest
feelings,
受け取れる私は
とても幸せ者だね
I'm
so
lucky
that
I
can
accept
them.
友達の友達
たまたま行ったランチ
A
friend
of
a
friend,
at
a
lunch
we
happened
to
go,
相槌代わりコーヒー
飲んでばかり
無口なキミ
We
talked
and
drank
coffee,
you
mostly
silent,
a
quiet
soul.
冗談通じない
その割に天然で
Your
jokes
never
landed
but
you
were
strangely
naive,
変な人なのに
もっと知りたくなってく
You
were
an
oddball,
but
I
longed
to
know
you
more.
仕事も友達も大切で
いっつも寝不足で
You
hold
friends
and
work
dear,
always
sleep
deprived,
笑うとくしゃっとなる顔がとても可愛いの
When
you
laugh,
your
face
scrunches
up,
it's
the
cutest
thing.
お酒飲むと語りだすね
2人で描く未来
When
you
drink,
you
start
to
talk,
about
the
future
we'd
build,
会う度に好きになってく
これからもきっとそう
With
each
meeting,
my
love
grows,
and
I
know
it
always
will.
百万回の愛してるなんかよりも
Even
more
than
a
million
"I
love
you"s,
一度ギュっと抱きしめてくれたらいいから
I
just
need
you
to
hold
me
tight
for
a
moment,
それだけでキミの気持ち
That
alone
will
show
me
your
feelings,
十分わかってあげられるから
I'll
understand
them
completely.
本気で人を好きになった時に
When
you
truly
love
someone,
台詞じみた愛の言葉なんていらないわ
Clichéd
words
of
love
are
unnecessary.
飾らない真っ直ぐなキミの想い
Your
unadorned,
honest
thoughts,
受け止められたら私は幸せ者だよ
If
I
can
receive
them,
I
am
the
luckiest
in
the
world.
お互い忙しい
疲れてんのに夜更かし
We're
both
busy,
exhausted,
but
we
stay
up
late,
返事さえなくなり
電話越しに聞こえる寝息
Our
messages
dwindle,
on
the
phone
I
hear
you
breathe,
どんなに気遣っても
大丈夫って言うのね
No
matter
how
much
I
worry,
you
say
you're
fine,
優しさ?
それとも私じゃ意味ないから?
Is
it
kindness?
Or
am
I
just
not
enough?
何も言わず頑張っちゃうとこ
とてもキミらしいけど
You
silently
push
on,
it's
so
like
you,
苦しむ理由さえ
わかんないなんて嫌だよ
But
I
hate
that
I
don't
know
why
you're
hurting.
その強さに惹かれたけど
強がりは好きじゃない
I
was
drawn
to
your
strength,
but
I
don't
like
when
you
pretend,
もっと頼ってほしいよ
全部受け止めるから
I
want
you
to
lean
on
me,
I'll
catch
you
when
you
fall.
百万回の愛してるなんかよりも
Even
more
than
a
million
"I
love
you"s,
ずっとずっと大切にしたいものがある
There's
something
that
I
cherish
far
more.
キミのために何が出来るだろう
What
can
I
do
for
you?
一人暗い部屋で考えてたけど
I
thought
about
it
in
my
dark
room,
本気で人を好きになった時は
When
you
truly
love
someone,
駆け引きなんてきっと必要ない
There's
no
need
for
mind
games.
飾らない真っ直ぐなキミの想い
Your
unadorned,
honest
thoughts,
受け取れる私はとても幸せ者だよ
I'm
so
lucky
that
I
can
accept
them.
一人にさせてよなんて
もうほっといてなんて叫んで
You
tell
me
to
leave
you
alone,
to
let
you
be,
辛い時は強がって自分守ってたのに
When
you're
hurting,
you
pretend
to
be
strong,
突然会いに来てくれて
涙が溢れ出した
But
suddenly
you
come
to
me,
and
my
tears
start
to
fall,
やっぱりキミじゃなきゃダメなんだ
I
realize
that
I
can't
be
without
you.
「百万回の愛してるなんかよりも
"Even
more
than
a
million
"I
love
you"s,
一度ギュっと抱きしめた方が早いだろう」
It's
better
to
hold
you
tight."
柄じゃないキミからのラブソング
A
love
song,
not
your
style,
何よりも大切な宝物
More
precious
than
anything.
本気で人を好きになった時に
When
you
truly
love
someone,
台詞じみた愛の言葉なんていらないわ
Clichéd
words
of
love
are
unnecessary.
飾らない真っ直ぐな君の想い
Your
unadorned,
honest
thoughts,
受け取れる私は世界一幸せ者だよ
I'm
the
luckiest
in
the
world
that
I
can
accept
them.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 太志
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.