Paroles et traduction Mirei Toyama - またねがあれば
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
またねがあれば
If There Were a Next Time
思えば後悔は、二つくらいしかないな
Come
to
think
of
it,
I
only
have
a
couple
of
regrets.
誕生日プレゼントが、渡せそうにないこと
That
I
won't
be
able
to
give
you
your
birthday
present,
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと
That
the
outfit
I
wanted
to
show
you
will
have
been
wasted,
さよならしなきゃいけないこと
That
I
have
to
say
goodbye.
あぁ、これで三つめか
Oh,
that
makes
three.
まあいっか
Oh
well,
never
mind.
あなたのせいで、部屋を片さなきゃならないよ
Because
of
you,
I
have
to
clean
up
my
room.
あまり時間がないのに、なんてことすんだ
I
don't
have
much
time.
What
have
you
done
to
me?
でも冬が濃くなって、そんな話を切り出されたら
But
when
winter
deepens
and
you
bring
up
the
subject,
次こそは泣いてしまうから
I'll
end
up
crying
next
time.
春じゃダメですか
How
about
spring
instead?
いやいや、春の陽気に中てられたら
No,
no,
if
I'm
exposed
to
the
spring
sunshine,
流石のあなたも、言いにくいだろうから
Even
you,
as
insensitive
as
you
are,
would
find
it
hard
to
say.
夏にしよう
涙も汗と一緒に紛れるから
Let's
make
it
summer.
My
tears
will
mingle
with
my
sweat.
でも、暑いのは嫌だから秋にしようよ
But
I
hate
the
heat,
so
let's
make
it
autumn.
なんて、言ってみただけだよ
I'm
just
kidding.
あなたと過ごした36ヶ月の中に
In
the
36
months
I
spent
with
you,
半生分の幸せと、一生分の後悔が
I
found
a
lifetime's
worth
of
happiness
and
a
lifetime's
worth
of
regrets.
穿って、育って、白斑の花が咲く
They've
taken
root,
they've
grown,
they've
blossomed
into
white
spots.
私だけだったのかな
Was
it
just
me?
あなたと暮らした36ヶ月の日々は
The
36
months
I
spent
living
with
you
一生分の幸せだ
二度とはない僥倖だ
Were
a
lifetime's
worth
of
happiness.
A
stroke
of
luck
I'll
never
have
again.
それは、変わらないから
That
will
never
change.
明日には捨てるから
Because
I'll
be
throwing
it
away
tomorrow.
黙って頷いて、今は話を聞いてよ
Nod
silently
and
listen
to
me
talk
for
now.
不思議とその時がきたら、簡単に泣けないもので
It's
strange
how
when
the
time
comes,
I
can't
cry
easily.
さいあく泣き落とそうと考えた自分が恥ずかしい
I'm
embarrassed
that
I
thought
about
trying
to
make
you
cry.
胸にある悲しみの容量なんて飛び越して
My
heart
is
filled
with
sadness
beyond
capacity
涙より先に「ふざけんな」なんて
And
before
I
could
shed
a
tear,
I
wanted
to
say,
"Don't
mess
with
me."
わかってる
ふざけてるのは、私だ
I
know.
The
one
who's
messing
around
is
me.
だらしない寝顔
片っ方を探す靴下
Your
sloppy
sleeping
face.
The
odd
sock
I
have
to
find.
絶対言わない「ありがとう」たまにくれる花の束
The
"thank
you"
you
never
say.
The
occasional
bouquet
of
flowers
you
give
me.
そうやって、いつだって、生きてきたはずでしょう?
That's
how
you've
always
lived,
hasn't
it?
歩んできたはずでしょう?
That's
how
you've
always
walked,
hasn't
it?
また同じ話、何回聞いても飽きないよ
Same
old
story.
I
never
get
tired
of
hearing
it.
水道水のような日々、炭酸のない恋の歌
Like
water
from
the
tap,
a
love
song
without
fizz.
味のないガムでも私はいいんだよ
I'm
fine
with
tasteless
gum.
捨てるくらいなら飲み込んでしまえば、なんて
I
might
as
well
swallow
it
instead
of
throwing
it
away.
思えば後悔は、二つくらいしかないな
Come
to
think
of
it,
I
only
have
a
couple
of
regrets.
誕生日プレゼントが渡せそうにないこと
That
I
won't
be
able
to
give
you
your
birthday
present,
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと
That
the
outfit
I
wanted
to
show
you
will
have
been
wasted,
友達としても会えなくなりそうなこと
That
we
won't
even
be
able
to
stay
friends.
あなたの中の私は、意外と小さかったこと
That
you
thought
of
me
as
being
smaller
than
I
actually
was.
言いたいことも、言われたいことも、尽きないくらいにあったこと
That
there
were
so
many
things
I
wanted
to
say
and
you
wanted
to
say
to
me.
まとめれば一つだけなんだよ
If
I
had
to
sum
it
all
up,
it
would
be
just
one
thing.
未だ好きだったんだ
That
I
still
love
you.
あなたが残した3年分の思い出が
The
three
years
of
memories
you
left
me
with,
一生分の幸せが、一生分の幸せが
A
lifetime's
worth
of
happiness,
a
lifetime's
worth
of
happiness,
またねがあれば、なんて足掻くよ
I'll
struggle
until
there's
a
next
time.
あなたがくれたね
何回言っても足りないや
You
gave
it
to
me.
I
can
never
say
it
enough.
一生分の幸せだ
紛れもない幸福だ
A
lifetime's
worth
of
happiness.
Undoubted
bliss.
言い慣れないけれど、またねはないけれど
I'm
not
used
to
saying
it,
but
there's
no
next
time.
最後は私の方から「ありがとう」を言うから
I'll
say
"thank
you"
first
at
the
end.
重くならないように言った
I
said
it
so
it
wouldn't
be
heavy.
上辺だけのさよならじゃ
If
it
was
just
a
superficial
goodbye,
どれも意味を成さないんだよ
None
of
it
would
mean
anything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 澤田 空海理
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.