Mireille Mathieu - Chant olympique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mireille Mathieu - Chant olympique




Chant olympique
Olympic Song
Bien avant nous, il y eut le vent
Long before us, there was the wind
Pour s'élancer tout droit devant
To set off straight ahead
Dans l'ivresse des matins blancs
In the euphoria of the white mornings
Dès le premier soleil levant
At the first sunrise
T'es si pur, tout est si beau, si grand
You're so pure, everything is so beautiful, so great
À la mesure de nos rêves d'enfant
As big as our childhood dreams
On caresse l'espoir obsédant
We caress the obsessive hope
De dépasser un jour le vent
To one day surpass the wind
Et voilà, c'est notre monde
And here it is, it's our world
Qui se joue en quelques secondes
Which plays out in a few seconds
Et c'est bien de se dire alors
And it's good to say to yourself then
"Ce n'est pas vrai que pour le sport
"It's not true that it's just for sport
C'est vrai pour le soir et l'aurore
It's true for the evening and the dawn
Pour la vie, la naissance et le sort"
For life, birth and destiny"
C'est un murmure, un frisson, un élan
It's a murmur, a thrill, an impulse
C'est l'aventure venue du fond des temps
It's the adventure that comes from the depths of time
Qui nous laisse croire un seul instant
Which lets us believe for a single moment
Que l'Univers est notre enfant
That the Universe is our child
Bien après nous, il y aura le vent
Long after us, there will be the wind
Pour s'élancer tout droit devant
To set off straight ahead
Dans l'ivresse des matins blancs
In the euphoria of the white mornings
Jusqu'au dernier soleil couchant
Until the last sunset
Jusqu'au dernier soleil couchant
Until the last sunset





Writer(s): Francis Lai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.