Paroles et traduction Mireille Mathieu - Chant olympique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chant olympique
Olympic Song
Bien
avant
nous,
il
y
eut
le
vent
Long
before
us,
there
was
the
wind
Pour
s'élancer
tout
droit
devant
To
set
off
straight
ahead
Dans
l'ivresse
des
matins
blancs
In
the
euphoria
of
the
white
mornings
Dès
le
premier
soleil
levant
At
the
first
sunrise
T'es
si
pur,
tout
est
si
beau,
si
grand
You're
so
pure,
everything
is
so
beautiful,
so
great
À
la
mesure
de
nos
rêves
d'enfant
As
big
as
our
childhood
dreams
On
caresse
l'espoir
obsédant
We
caress
the
obsessive
hope
De
dépasser
un
jour
le
vent
To
one
day
surpass
the
wind
Et
voilà,
c'est
notre
monde
And
here
it
is,
it's
our
world
Qui
se
joue
en
quelques
secondes
Which
plays
out
in
a
few
seconds
Et
c'est
bien
de
se
dire
alors
And
it's
good
to
say
to
yourself
then
"Ce
n'est
pas
vrai
que
pour
le
sport
"It's
not
true
that
it's
just
for
sport
C'est
vrai
pour
le
soir
et
l'aurore
It's
true
for
the
evening
and
the
dawn
Pour
la
vie,
la
naissance
et
le
sort"
For
life,
birth
and
destiny"
C'est
un
murmure,
un
frisson,
un
élan
It's
a
murmur,
a
thrill,
an
impulse
C'est
l'aventure
venue
du
fond
des
temps
It's
the
adventure
that
comes
from
the
depths
of
time
Qui
nous
laisse
croire
un
seul
instant
Which
lets
us
believe
for
a
single
moment
Que
l'Univers
est
notre
enfant
That
the
Universe
is
our
child
Bien
après
nous,
il
y
aura
le
vent
Long
after
us,
there
will
be
the
wind
Pour
s'élancer
tout
droit
devant
To
set
off
straight
ahead
Dans
l'ivresse
des
matins
blancs
In
the
euphoria
of
the
white
mornings
Jusqu'au
dernier
soleil
couchant
Until
the
last
sunset
Jusqu'au
dernier
soleil
couchant
Until
the
last
sunset
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Lai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.