Paroles et traduction Mireille Mathieu - Der wundervollste Mensch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der wundervollste Mensch
Самый замечательный человек
Still
ist
der
See
Тихо
озеро.
Nur
ein
einsamer
Schwan
zu
sehn
Виден
лишь
одинокий
лебедь.
Er
gleitet
allein
am
Ufer
entlang
Он
скользит
в
одиночестве
вдоль
берега.
So
ging
es
mir
ich
war
Так
было
и
со
мной,
я
Auch
auf
der
Suche
nach
dir
Тоже
искала
тебя.
All
die
Jahre
nach
dir
Все
эти
годы
искала
тебя.
Und
jetzt
bist
du
bei
mir
И
теперь
ты
со
мной.
Du
bist
der
wundervollste
Mensch
in
meinem
Leben
Ты
самый
замечательный
человек
в
моей
жизни.
Du
hast
das
wundervollste
Lachen
das
mir
je
begegnet
ist
У
тебя
самый
чудесный
смех,
который
я
когда-либо
слышала.
Du
bist
mein
Sonnenschirm
im
allerschlimmsten
Regen
Ты
мой
зонтик
в
самый
сильный
дождь.
Es
ist
ein
Wunder,
daß
du
wirklich
bei
mir
bist
Это
чудо,
что
ты
действительно
со
мной.
Wild
ist
der
See
Бурное
озеро.
Nur
ein
einsamer
Schwan
zu
sehen
Виден
лишь
одинокий
лебедь.
Ein
zweiter
steigt
Grad
vom
Himmel
herab
Второй
спускается
прямо
с
небес.
Wahnsinnig
schön
wie
die
zwei
ihre
Kreise
jetzt
ziehen
Безумно
красиво,
как
они
теперь
кружатся
вдвоем.
Genauso
ist
es
mit
dir
Так
же
и
с
тобой.
Nimm
mein
Herz
dafür
Прими
мое
сердце
в
дар.
Du
bist
der
wundervollste
Mensch
in
meinem
leben
Ты
самый
замечательный
человек
в
моей
жизни.
Du
hast
das
wundervollste
Lachen
das
mir
je
begegnet
ist
У
тебя
самый
чудесный
смех,
который
я
когда-либо
слышала.
Du
bist
mein
Sonnenschirm
im
allerschlimmsten
Regen
Ты
мой
зонтик
в
самый
сильный
дождь.
Es
ist
ein
Wunder,
daß
du
wirklich
bei
mir
bist
Это
чудо,
что
ты
действительно
со
мной.
Du
bist
der
wundervollste
Mensch
in
meinem
Leben
Ты
самый
замечательный
человек
в
моей
жизни.
Seitdem
du
hier
bist,
bin
ich
sicher
С
тех
пор,
как
ты
здесь,
я
уверена,
Daß
ein
Stern
am
Himmel
fehlt
Что
на
небе
не
хватает
одной
звезды.
Hast
mir
den
glauben
an
das
Glück
zurückgegeben
Ты
вернул
мне
веру
в
счастье.
Du
bist
ein
Wunder,
das
mir
jede
Nacht
erhellt
Ты
чудо,
которое
освещает
каждую
мою
ночь.
Du
bist
ein
Wunder,
das
mir
jede
Nacht
erhellt
Ты
чудо,
которое
освещает
каждую
мою
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kawohl Dietmar, Baertels Andreas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.