Mireille Mathieu - El Último Vals - traduction des paroles en allemand

El Último Vals - Mireille Mathieutraduction en allemand




El Último Vals
Der letzte Walzer
Le bal allait bientôt se terminer
Der Ball ging bald zu Ende
Devais-je m'en aller ou bien rester?
Sollte ich gehen oder bleiben?
L'orchestre allait jouer le tout dernier morceau
Das Orchester wollte das allerletzte Stück spielen
Quand je t'ai vu passer près de moi...
Als ich dich bei mir vorbeigehen sah...
C'était la dernière valse
Es war der letzte Walzer
Mon cœur n'était plus sans amour
Mein Herz war nicht mehr ohne Liebe
Ensemble cette valse,
Zusammen diesen Walzer,
Nous l'avons dansée pour toujours.
Haben wir ihn für immer getanzt.
On s'est aimé longtemps toujours plus fort
Wir liebten uns lange, immer stärker
Nos joies nos peines avaient le même accord
Unsere Freuden, unsere Leiden waren im selben Einklang
Et puis un jour j'ai vu changer tes yeux
Und dann sah ich eines Tages, wie sich deine Augen veränderten
Tu as brisé mon cœur en disant "adieu".
Du hast mein Herz gebrochen, als du „Lebwohl“ sagtest.
C'était la dernière valse
Es war der letzte Walzer
Mon cœur restait seul sans amour
Mein Herz blieb allein ohne Liebe
Et pourtant cette valse, aurait pu durer toujours
Und doch hätte dieser Walzer für immer dauern können
Ainsi va la vie, tout est bien fini
So geht das Leben, alles ist vorbei
Il me reste une valse et mes larmes...
Mir bleibt ein Walzer und meine Tränen...
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
C'était la dernière valse
Es war der letzte Walzer
Mon cœur restait seul sans amour
Mein Herz blieb allein ohne Liebe
Et pourtant cette valse, aurait pu durer toujours
Und doch hätte dieser Walzer für immer dauern können
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la





Writer(s): John Barry Mason, Leslie David Reed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.