Mireille Mathieu - Etwas Licht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mireille Mathieu - Etwas Licht




Etwas Licht
Немного света
Das bunte Laub tanzt leis' im Wind,
Пёстрая листва тихо танцует на ветру,
Die Felder, die bald einsam sind,
Поля, что скоро опустеют,
Sind von der Sonne gold geschmückt
Украшены золотом солнца,
Die ihre schönsten Strahlen schickt.
Которое посылает свои самые прекрасные лучи.
Das Violett am Horizont,
Фиолетовый цвет на горизонте,
Sag mir, dass der Winter kommt.
Говорит мне, что зима приходит.
Vom Fenstersims seh' ich hinaus
С подоконника я смотрю наружу
Und sammel all die Farben auf.
И собираю все эти краски.
Etwas Licht für die Dunkelheit
Немного света для темноты
Der kalten Jahreszeit
Холодного времени года
Und für das Grau in Grau
И для серой мглы
Ein bisschen Himmelblau.
Немного небесной синевы.
Etwas Licht für die Dunkelheit,
Немного света для темноты,
Rot für mehr Fröhlichkeit,
Красного для большей радости,
Gelb, das mir Wärme schenkt
Жёлтого, что дарит мне тепло
Und Rosa, das Träume bringt.
И розового, что приносит мечты.
Etwas Licht für die Dunkelheit.
Немного света для темноты.
Und liegt im Winter tiefer Schnee,
И когда зимой лежит глубокий снег,
Kann ich doch all die Farben seh'n
Я всё равно могу видеть все эти краски,
Die rings um mich die Welt verzier'n
Которые вокруг меня украшают мир
Wie ein Geschenk mit Glanzpapier?
Как подарок в блестящей обёртке.
Die Sonne wird bald untergeh'n,
Солнце скоро сядет,
Ich sag' ihr leise: Dankeschön
Я тихо говорю ему: спасибо
Und nehm' die letzten Farben mit,
И забираю с собой последние краски,
Im Frühling geb' ich sie zurück.
Весной я верну их обратно.
Etwas Licht für die Dunkelheit
Немного света для темноты
Der kalten Jahreszeit
Холодного времени года
Und für das Grau in Grau
И для серой мглы
Ein bisschen Himmelblau.
Немного небесной синевы.
Etwas Licht für die Dunkelheit,
Немного света для темноты,
Rot für mehr Fröhlichkeit,
Красного для большей радости,
Gelb, das mir Wärme schenkt
Жёлтого, что дарит мне тепло
Und Rosa, das Träume bringt.
И розового, что приносит мечты.
Etwas Licht für die Dunkelheit.
Немного света для темноты.





Writer(s): Mireille Mathieu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.