Mireille Mathieu - Kleine Schwalbe (Für die Heimkehr ist es nie zu spät) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mireille Mathieu - Kleine Schwalbe (Für die Heimkehr ist es nie zu spät)




Ich denk an die Zeit, als ich siebzehn
Я вспоминаю то время, когда мне было семнадцать
Mein Zuhause das war mir so lieb
Мой дом это было так дорого для меня
Und doch kannte keiner die Träume
И все же никто не знал снов
Die ich heimlich ins Tagebuch schrieb
Которую я тайно записал в дневник
Kleine Schwalbe, so stand es dort zu lesen
Маленькая ласточка, вот как там было написано, чтобы прочитать
Du fliegst hinaus im goldenen Sonnenschein
Ты улетаешь в золотом сиянии солнца
Ich möchte auch einmal die fernen Länder sehen
Я тоже хочу когда-нибудь увидеть далекие страны
Leb wohl Mama, mich hält nichts mehr daheim
Прощай, мама, меня больше ничто не держит дома
Wenn ich heut von dir geh, das musst du mir verzeihen
Если я уйду от тебя сегодня, ты должен простить меня за это
Und dann ist mein Traum wahr geworden
И тогда моя мечта сбылась
Und ich ging endlich fort von Zuhaus
И я, наконец, ушел из дома
So schön war das Jahr in der Fremde
Так прекрасен был год на чужбине
Doch das Heimweh, es zog mich nach Haus
Но тоска по дому, она потянула меня домой
Kleine Schwalbe, so dachte ich im Herzen
Маленькая ласточка, так я думал в глубине души
Du fliegst nach Haus im goldenen Sonnenschein
Ты летишь домой под золотым солнцем
Ich möchte auch einmal die Heimat wiedersehen
Я тоже хочу когда-нибудь снова увидеть родину
Glaub mir, Mama, ich wär so gern daheim
Поверь мне, мама, мне так хотелось бы быть дома
Wenn ich einst von dir ging, das musst du mir verzeihen
Если я когда-то ушел от тебя, ты должен простить меня за это
Und ich reiste zurück, weil ich wusste
И я вернулся, потому что знал
Dass zu Haus die Türe offen steht
Что в дом дверь открыта
Und Mama nahm mich wieder in die Arme
И мама снова взяла меня на руки
Für die Heimkehr, da ist es nie zu spät
Для возвращения домой, так как никогда не поздно
Für die Heimkehr, da ist es nie zu spät
Для возвращения домой, так как никогда не поздно





Writer(s): CHRISTIAN BRUHN, HANNS KNERR (JUN), DP, GUENTHER BEHRLE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.