Paroles et traduction Mireille Mathieu - La goualante du pauvre jean
La goualante du pauvre jean
The Poor Jean's Lament
Ésgourdez
rien
qu'un
instant
Listen
up
for
a
moment
La
goualante
du
pauvre
Jean
To
the
poor
Jean's
lament
Que
les
femmes
n'aimaient
pas
Whom
women
did
not
love
Mais
n'oubliez
pas
But
do
not
forget
Dans
la
vie
y
a
qu'une
morale
In
life,
there
is
only
one
moral
Qu'on
soit
riche
ou
sans
un
sou
Whether
you're
rich
or
penniless
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You
are
nothing
at
all)
Il
vivait
au
jour
le
jour
He
lived
from
day
to
day
Dans
la
soie
et
le
velours
In
silk
and
velvet
Il
pionçait
dans
de
beaux
draps
He
would
slumber
in
fine
linens
Mais
n'oubliez
pas
But
do
not
forget
Dans
la
vie
on
est
peau
d'balle
In
life,
we
are
but
skin
and
bones
Quand
notre
coeur
est
au
clou
When
our
hearts
are
heavy
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You
are
nothing
at
all)
Il
bectait
chez
les
barons
He
would
dine
with
barons
Il
guinchait
dans
les
salons
He
would
dance
in
grand
halls
Et
lichait
tous
les
tafias
And
he
would
drink
all
the
wine
Mais
n'oubliez
pas
But
do
not
forget
Rien
ne
vaut
une
belle
fille
Nothing
compares
to
a
fair
maiden
Qui
partage
notre
ragoût
Who
shares
your
meager
meal
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You
are
nothing
at
all)
Pour
gagner
des
picaillons
To
earn
a
few
pennies
Il
fut
un
méchant
larron
He
became
a
wretched
thief
On
le
saluait
bien
bas
He
was
greeted
with
respect
Mais
n'oubliez
pas
But
do
not
forget
Un
jour
on
fait
la
pirouette
One
day,
you
may
stumble
Et
derrière
les
verrous
And
behind
bars
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You
are
nothing
at
all)
Ésgourdez
bien
jeunes
gens
Listen
well,
young
people
Profitez
de
vos
vingt
ans
Enjoy
your
twenties
On
ne
les
a
qu'une
fois
You
only
have
them
once
Et
n'oubliez
pas
And
do
not
forget
Plutôt
qu'une
cordelette
Instead
of
a
noose
Mieux
vaut
une
femme
à
son
cou
Far
better
to
have
a
woman
at
your
side
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all
(On
n'est
rien
du
tout)
(You
are
nothing
at
all)
Et
voilà
mes
brave
gens
And
there
you
have
it,
my
good
people
La
goualante
du
pauvre
Jean
The
poor
Jean's
lament
Qui
vous
dit
en
Who
tells
you
Vous
quittant
As
he
leaves
Aimez-vous
Love
one
another
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot, Rene Rouzaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.