Mireille Mathieu - Les trois cloches - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mireille Mathieu - Les trois cloches




Les trois cloches
Три колокола
Village au fond de la vallée
Деревушка на дне долины,
Comme égaré, presqu'ignoré
Словно заблудшая, почти забытая.
Voici dans la nuit étoilée
Вот, в эту звездную ночь,
Un nouveau-né nous est donné
Нам дан новорожденный.
Jean-François Nicot il se nomme
Жан-Франсуа Нико - его имя,
Il est joufflu, tendre et rosé
Он пухленький, нежный и розовый.
À l'église, beau petit homme,
В церкви, милый маленький человечек,
Demain tu sera baptisé...
Завтра ты будешь крещен...
Une cloche sonne, sonne
Колокол звенит, звенит,
Sa voix d'écho en écho
Его голос эхом отдается,
Dit au monde qui s'étonne:
Говоря удивленному миру:
"C'est pour Jean-François Nicot"
"Это для Жана-Франсуа Нико!"
C'est pour accueillir une âme
Это чтобы приветствовать душу,
Une fleur qui s'ouvre au jour
Цветок, который распускается навстречу дню,
A peine, à peine une flamme
Едва заметное пламя,
Encore faible qui réclame
Все еще слабое, которое просит
Protection, tendresse, amour...
Защиты, нежности, любви...
Village au fond de la vallée
Деревушка на дне долины,
Loin des chemins, loin des humains
Вдали от дорог, вдали от людей.
Voici qu'après dix-neuf années
Вот, по прошествии девятнадцати лет,
Coeur en émoi, le Jean-François
С трепещущим сердцем, Жан-Франсуа
Prend pour femme la douce Élise
Берет в жены нежную Элизу,
Blanche comme fleur de pommier
Белую, как цветок яблони.
Devant Dieu, dans la vieille église
Перед Богом, в старой церкви,
Ce jour il se sont mariés...
В этот день они поженились...
Toutes les cloches sonnent, sonnent
Все колокола звонят, звонят,
Leurs voix d'écho en écho
Их голоса эхом отдаются,
Merveilleusement couronnent
Чудесно венчая
La noce à François Nicot
Свадьбу Франсуа Нико.
"Un seul coeur, une seule âme",
"Одно сердце, одна душа",
Dit le prêtre, "et pour toujours
Говорит священник, навсегда
Soyez une pure flamme
Будьте чистым пламенем,
Qui s'élève et qui proclame
Которое поднимается и провозглашает
La grandeur de votre amour."
Величие вашей любви".
Village au fond de la vallée
Деревушка на дне долины,
Des jours, des nuits, le temps a fui
Дни, ночи, время пролетело.
Voici dans en la nuit étoilée
Вот, в эту звездную ночь,
Un coeur s'endort, François est mort...
Сердце засыпает, Франсуа мертв...
Car toute chair est comme l'herbe
Ибо всякая плоть - как трава,
Elle est comme la fleur des champs
Она - как цветок в поле.
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes,
Колосья, спелые фрукты, букеты и снопы,
Hélas vont en se desséchant...
Увы, увядают...
Une cloche sonne, sonne
Колокол звенит, звенит,
Elle chante dans le vent
Он поет на ветру,
Obsédante et monotone
Навязчиво и монотонно,
Elle redit aux vivants:
Он повторяет живым:
"Ne tremblez pas coeurs fidèles
"Не трепещите, верные сердца,
Dieu vous fera signe un jour
Бог подаст вам знак однажды.
Vous trouverez sous son aile
Вы обретете под его крылом,
Avec la Vie Éternelle
Вместе с Вечной Жизнью,
L'éternité de l'amour..."
Вечность любви..."





Writer(s): Jean Villard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.