Paroles et traduction Mireille Mathieu - Sous le ciel de paris
Sous le ciel de paris
Under Paris Skies
Sous
le
ciel
de
Paris
s'envole
une
chanson,
mh
mmh
A
song
soars
into
the
Paris
sky,
mm
mmh
Elle
est
née
d'aujourd'hui
dans
le
cœur
d'un
garçon
It
was
born
today
in
a
young
lover's
sigh
Sous
le
ciel
de
Paris
marchent
des
amoureux,
mh
mmh
Beneath
Paris
skies,
lovers
stroll
hand
in
hand,
mm
mmh
Leur
bonheur
se
construit
sur
un
air
fait
pour
eux
Building
their
dreams
to
a
melody
grand
Sous
le
pont
de
Bercy,
un
philosophe
assis
A
philosopher
sits
'neath
the
Bercy
Bridge's
span
Deux
musiciens,
quelques
badauds
Two
musicians,
and
curious
passersby
Puis
des
gens
par
milliers
And
then
a
thousand
more
Sous
le
ciel
de
Paris
jusqu'au
soir
vont
chanter,
mh
mmh
Under
Paris
skies,
until
evening
they'll
sing,
mm
mmh
L'hymne
d'un
peuple
épris
de
sa
vieille
Cité
A
hymn
of
a
people
in
love
with
their
ancient
city
Prés
de
Notre-Dame
parfois
couve
un
drame
Near
Notre-Dame,
a
drama
may
play
out
Oui,
mais
à
Paname
tout
peut
s'arranger
But
in
Paris,
everything
can
work
out
Quelques
rayons
du
ciel
d'été
A
few
rays
of
summer
sun
L'accordéon
d'un
marinier
A
sailor's
accordion
L'espoir
fleurit
au
ciel
de
Paris
Hope
blossoms
under
Paris
skies
Sous
le
ciel
de
Paris
coule
un
fleuve
joyeux,
mh
mmh
Under
Paris
skies,
a
cheerful
river
flows,
mm
mmh
Il
endort
dans
la
nuit
les
clochards
et
les
gueux
Lulling
tramps
and
beggars
to
sleep
as
night
throws
Sous
le
ciel
de
Paris
les
oiseaux
du
Bon
Dieu,
mh
mmh
Under
Paris
skies,
God's
feathered
friends,
mm
mmh
Viennent
du
monde
entier
pour
bavarder
entre
eux
Come
from
far
and
wide
to
chat
among
them
Et
le
ciel
de
Paris
à
son
secret
pour
lui
And
Paris
skies
hold
their
own
secret
dear
Depuis
20
siècles
il
est
épris
de
notre
île
Saint-Louis
For
twenty
centuries,
it's
been
smitten
with
our
Île
Saint-Louis
Quand
elle
lui
sourit,
il
met
son
habit
bleu,
mh
mmh
When
she
smiles
at
him,
he
wears
his
blue
attire,
mm
mmh
Quand
il
pleut
sur
Paris,
c'est
qu'il
est
malheureux
When
it
rains
in
Paris,
it's
because
he's
down
Quand
il
est
trop
jaloux
de
ses
millions
d'amants,
mh
mmh
When
he's
too
jealous
of
his
countless
lovers,
mm
mmh
Il
fait
gronder
sur
eux
son
tonnerre
éclatant
He
rumbles
thunderbolts
to
make
a
sound
Mais
le
ciel
de
Paris
n'est
pas
longtemps
cruel,
mh
mmh
But
Paris
skies
aren't
cruel
for
long,
mm
mmh
Pour
se
faire
pardonner,
il
offre
un
arc-en-ciel
To
make
amends,
it
paints
a
rainbow
strong
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Drejac, Hubert Yves Giraud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.