Paroles et traduction Mireille - C'est le début d'une aventure
C'est le début d'une aventure
It's the Beginning of an Adventure
Pourquoi
ce
monsieur-là
plutôt
qu'un
autre
parmi
des
centaines
Why
this
gentleman
rather
than
another
among
hundreds?
L'amour
ne
met
pas
d'écriteau
Love
doesn't
wear
a
label
Pourtant
du
premier
coup,
on
l'aperçoit
sans
peine
Yet
at
first
glance,
we
see
it
without
effort
Et
dès
que
le
monsieur
sourit
And
as
soon
as
the
gentleman
smiles
C'est
le
déclic
on
a
compris
It's
the
click,
we've
understood
C'est
le
début
d'une
aventure
dont
on
ne
connaît
pas
la
fin
It's
the
beginning
of
an
adventure
whose
end
we
don't
know
Une
promenade
en
voiture
A
drive
in
the
car
Le
soir
un
petit
souper
fin
In
the
evening,
a
small,
elegant
dinner
Et
puis
des
mots,
des
mots
que
l'on
murmure
And
then
words,
words
that
we
whisper
Un
baiser
qu'on
se
donne
enfin
A
kiss
that
we
finally
give
each
other
C'est
le
début
d'une
aventure
It's
the
beginning
of
an
adventure
Dont
on
ne
connaît
pas
la
fin
Whose
end
we
don't
know
Les
phrases
sont
toujours
les
mêmes
The
phrases
are
always
the
same
Je
t'aime
tu
m'aimes
il
m'aime
on
s'aime
I
love
you,
you
love
me,
he
loves
me,
we
love
each
other
Les
phrases
sont
toujours
pareilles
The
phrases
are
always
the
same
Et
pourtant
mon
cœur
s'émerveille
And
yet
my
heart
marvels
Il
a
des
yeux
à
ma
pointure
He
has
eyes
that
match
my
size
Il
est
beau
comme
séraphin
He's
as
handsome
as
a
seraph
C'est
le
début
d'une
aventure
It's
the
beginning
of
an
adventure
Dont
on
ne
connaît
pas
la
fin
Whose
end
we
don't
know
Des
messieurs
avant
vous
diront
l'amour
a
besoin
d'un
rodage
Gentlemen
before
you
will
say
love
needs
running
in
Les
vrais
amants
ne
s'aimeront
qu'au
bout
d'un
certain
temps
True
lovers
will
only
love
each
other
after
a
certain
time
Après
un
certain
âge
After
a
certain
age
Malgré
tous
ces
charmants
laïus
Despite
all
these
charming
homilies
L'instant
que
je
goute
le
plus
The
moment
I
savor
the
most
Mais
c'est
le
début
de
l'aventure
quand
on
ne
connaît
pas
la
fin
Is
the
beginning
of
the
adventure
when
we
don't
know
the
end
Ce
sont
d'adorables
tortures
They
are
adorable
tortures
On
n'a
plus
soif
et
puis
on
n'a
plus
faim
We're
no
longer
thirsty,
and
then
we're
no
longer
hungry
Plus
rien
plus
rien
ne
compte
on
se
le
jure
Nothing,
nothing
matters
anymore,
we
swear
Tout
le
passé
semble
dépeint
The
entire
past
seems
painted
over,
Tout
commence
avec
l'aventure
Everything
begins
with
the
adventure
Dont
on
ne
connaît
pas
la
fin
Whose
end
we
don't
know
Sans
toi
mon
amour
rien
n'existe
Without
you,
my
love,
nothing
exists
Le
monde
me
semble
tout
sombre
et
tout
triste
The
world
seems
somber
and
sad
to
me
Je
t'aime
si
fort
que
je
tremble
I
love
you
so
much
that
I
tremble
Comment
vivre
sans
vivre
ensemble
How
can
I
live
without
living
together
Voilà
quinze
jours
que
ça
dure
It's
been
a
fortnight
since
it
began
Et
notre
amour
a
gardé
son
parfum
And
our
love
has
kept
its
perfume
C'est
une
trop
belle
aventure
It's
too
beautiful
an
adventure
Je
ne
veux
pas
savoir
la
fin.
I
don't
want
to
know
the
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Nohain, Mireille
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.