Paroles et traduction Mireille - Lettre à un monsieur
Lettre à un monsieur
A Letter to a Gentleman
On
m'a
remis
douze
lettres
I've
been
given
twelve
letters
Cher
Monsieur
de
votre
part
Dear
Sir,
by
you,
Je
dois
vous
faire
connaître
And
I
must
inform
you
Que
mon
cœur
à
votre
égard
That
my
heart
towards
you
Reste
froid
comme
un
lézard.
Remains
as
cold
as
a
lizard.
Vous
avez
beau,
quand
je
vous
vois
You're
bold,
I
must
say,
when
I
see
you,
Me
supplier
à
mi-voix
Softly
importuning
me,
Mais
vous
avez
beau
la
nuit
le
jour
But
you're
bold
both
night
and
day,
Me
téléphoner
votre
amour
Phoning
your
love
to
me.
Vous
avez
beau
pour
me
fléchir
You're
bold
in
your
plea
to
mollify
me,
Pousser
des
cris,
des
soupirs
Sighing
and
groaning,
Vous
avez
beau
m'offrir
des
fleurs
You're
bold
in
your
offers
of
flowers,
Mais
des
bijoux
baignés
de
pleurs
And
jewelry
washed
with
tears,
En
suppliant
vous
vous
roulez
à
mes
genoux
But
as
you
kneel
imploring
at
my
feet,
Oh
c'est
effrayant
mais
ça
ne
me
fait
rien
du
tout
Oh,
it's
terrifying,
but
I
feel
nothing
at
all.
Vous
avez
beau
trois
fois
par
mois
You're
bold
three
times
a
month
Vouloir
prendre
pour
moi
In
your
desire
to
take
me
for
yourself,
Mon
cher
Monsieur
c'est
votre
droit
Oh,
dear
Sir,
it's
your
right
Ca
ne
me
fait
ni
chaud
ni
froid
It
leaves
me
neither
hot
nor
cold,
Mais
les
cœurs
sont
fantaisistes
But
hearts
can
be
capricious,
Et
puisqu'il
s'agit
d'amour,
And
since
it's
a
matter
of
love,
Il
se
peut
qu'à
l'improviste
It
may
come
as
a
surprise
Oh
il
se
peut
très
bien
que
je
vous
adore
à
mon
tour
Oh,
it
may
just
happen
that
I
adore
you
in
my
turn.
Que
ce
jour-là,
vous
aurez
beau
That
on
that
very
day,
Mettre
mon
cœur
en
lambeaux
You,
in
your
rage,
will
tear
my
heart
to
shreds.
Oh
vous
aurez
beau
sans
vous
gêner
Oh,
you'll
be
bold
without
holding
back
Me
tromper
presque
sous
mon
nez
In
being
unfaithful
almost
under
my
very
nose.
Et
tous
les
matins
si
vous
voulez
And
every
morning,
if
you
wish,
Vous
aurez
beau
m'engueuler
You'll
be
bold
in
your
scolding
Vous
aurez
beau
sortir
le
soir
et
rentrer
complètement
noir
You'll
be
bold
in
your
nights
out,
coming
home
in
a
drunken
stupor.
Vous
aurez
beau
tout
démolir
dans
ma
maison
You'll
be
bold
in
your
destruction
of
my
home,
Je
vous
adorerai
sans
rimes
ni
raisons
But
I'll
adore
you
without
rhyme
or
reason,
Et
vous
pourrez
comme
un
butant
And
you
can,
like
a
clumsy
fool,
Briser
mon
cœur
et
mon
corps
Break
my
heart
and
my
body
alike,
Mais
rassurez-vous
sur
mon
sort
But
rest
assured,
about
my
fate,
Je
ne
vous
aime
pas
encore.
I
do
not
love
you
yet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Marie Pierre Etienne Legr And, Mireille Hartuch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.