Mireille - Ma grand-mère était garde barrière - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mireille - Ma grand-mère était garde barrière




Ma grand-mère était garde barrière
My Grandmother Was a Crossing Keeper
Ma grand-mère était garde-barrière
My grandmother was a crossing keeper
Tous les garçons du pays étaient amoureux
All the boys in town were in love with
De son teint couleur de lys et de ses yeux bleus
Her lily-white skin and her blue eyes
En l'absence de son mari, que de rendez-vous étaient pris
When her husband was away, so many dates were made
Et c'étaient de folles caresses entre l'office, le rapide et l'express
And it was wild caresses between the office, the rapid, and the express
Mais quand son amoureux devenait trop pressant
But when her lover became too pressing
Elle baissait les yeux d'un air décent
She would lower her eyes with a decent air
Permettez, disait grand-mère,
Excuse me, said grandmother,
Faut que j'aille fermer ma barrière
I have to go and close my gates.
{Refrain:}
{Chorus:}
Avec son drapeau, sa p'tite trompette, son grand chapeau,
With her flag, her little trumpet, her big hat,
Son joli corsage à carreaux,
Her pretty checked bodice,
Elle fermait l' passage à niveau
She would close the level crossing
Et tandis que le train passait
And while the train passed by
Elle réfléchissait,
She would think,
Réfléchissait
Think
Et les yeux baissés, grand-mère rougissait,
And with her eyes lowered, grandmother would blush,
Rougissait
Blush
Saura-t-on jamais ce que tu penses?
Will we ever know what you're thinking?
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Saura-t-on jamais ce que tu penses
Will we ever know what you're thinking
En silence?
In silence?
Avec ton drapeau, ta p'tite trompette, ton grand chapeau,
With your flag, your little trumpet, your big hat,
T'étais la reine des passages à niveau
You were the queen of level crossings
Entre Paris et Bordeaux
Between Paris and Bordeaux
Mais grand-mère était trop familière
But grandmother was too familiar
Et tous les p'tits racontars
And all the little stories
Et les p'tits potins
And the little gossip
Circulaient de gare en gare
Circulated from station to station
Allant à bon train,
Going by good train,
Tous les trains ralentissaient d'vant sa barrière
All the trains would slow down before her gate
Quand ils passaient
When they passed
Et tous les voyageurs, aux f'nêtres,
And all the passengers, at the windows,
Lui envoyaient des billets doux et des lettres
Would send her love letters and letters
Mais quand son amoureux voulait trop insister
But when her lover wanted to insist too much
La sonnette se mettait à tinter
The bell would start to ring
Et grand-mère dressait l'oreille:
And grandmother would prick up her ears:
Voilà l' train dix de Marseille
Here's the ten o'clock train from Marseille
{Au Refrain}
{Chorus}
Entre Paris et Bordeaux.
Between Paris and Bordeaux.





Writer(s): Jean Nohain, Mireille


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.