Mireille - Puisque vous partez en voyage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mireille - Puisque vous partez en voyage




Puisque vous partez en voyage
Since you're going on a trip
{Parlé:}
{Spoken:}
Savez-vous que c'est la première fois que nous nous séparonsdepuis que c'est arrivé? Remarquez que ça ne fait que quinze jours!...
You know, this is the first time we've been apart since it happened? Mind you, it's only been a fortnight!...
Evidemment quinze jours ce n'est pas très long... mais songez tout de même à ce que ça fait d'heures!...
Of course, a fortnight isn't very long... but just think of how many hours that makes!...
Puisque Vous Partez En Voyage
Since You're Going On A Trip
Puisque nous nous quittons ce soir
Since we're leaving each other tonight
Mon cur fait son apprentissage
My heart is learning its lesson
Je veux sourire avec courage
I want to smile with courage
Voyez j'ai posé vos bagages, Marche avant, côté du couloir
You see, I've packed your bags, Front seat, side of the corridor
Et pour les grands signaux d'usage
And for the big signals of usage
J'ai préparé mon grand mouchoir
I have prepared my big handkerchief
Dans un instant le train démarre
In a moment the train will start
Je resterai seul sur le quai
I will be left alone on the platform
Et je vous verrai de la gare
And I will see you from the station
Me dire adieu là-bas avec votre bouquet
Saying goodbye to me over there with your bouquet
Promettez-moi d'être bien sage
Promise me to be very good
De penser à moi tous les jours
To think of me every day
Et revenez dans notre cage
And come back to our cage
je guette votre retour.
Where I await your return.
{Parlé;}
{Spoken;}
Voilà, je vous ai trouvé une bonne place dans un compartimentoù il y a une grosse dame et un vieux curé avec une barbeblanche.
Now, I've found you a nice seat in a compartmentwhere there's a fat lady and an old priest with a white beard.
Et puis je vous ai acheté deux livres... Le premier, c'est la viedes saintes...
And then I bought you two books... The first is the livesof the saints...
Et l'autre, c'est l'exemple de bienheureuse Ernestine... Celavous plaît? Puisque Vous Partez En Voyage
And the other is the example of blessed Ernestine... Do you like that? Since you're going on a trip
Vous m'avez promis ma chérie
You promised me my darling
De m'écrire quatorze pages
To write me fourteen pages
Tous les matins ou davantage
Every morning or more
Pour que je voie votre visage
So that I can see your face
Baissez la vitre je vous prie
Lower the window I beg you
C'est affreux je perds tout courage
It's awful I'm losing all my courage
Soudain je déteste Paris
Suddenly I hate Paris
Le contrôleur crie: "En voiture"Le cochon il sait pourtant bien
The conductor shouts: "All aboard"The pig knows very well
Que je dois rester, mais je jure
That I must stay, but I swear
Que s'il le crie encore une fois, moi je viens
That if he shouts it again, I will come
J'ai mon amour pour seul bagage
I have my love for only luggage
Et tout le reste je m'en fous
And everything else I don't care about
Puisque Vous Partez En Voyage
Since you're going on a trip
Ma chérie... je pars avec vous.
My darling... I'm leaving with you.





Writer(s): Mireille Hartuch, Jean Legrand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.