Mireille - Tant pis pour la rime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mireille - Tant pis pour la rime




Tant pis pour la rime
So Much for Rhyme
Tous les poètes au clair de lune
All the poets in the moonlight
Depuis des siècles font rimer
For centuries have made rhyme
Blonde avec monde, brune et fortune,
Blonde with world, brunette and fortune,
Amour toujours, aimer pamer,
Love always, to love and swoon,
Caresse ivresse et rose éclose
Caress, intoxication, and blooming rose
Je veux changer toutes ces choses
I want to change all these things
Je ferai rimer s'il me plaît
I will make rhyme if I please
Amour avec chapeau,
Love with hat,
Toujours avec jamais
Always with never
Je veux aimer ce soir
I want to love tonight
Un jeune homme aux yeux verts
A young man with green eyes
Si ses yeux étaient noirs
If his eyes were black
Ça f'rait un plus beau vers
It would make a more beautiful verse
Je veux, le cœur en fièvre,
I want, with a feverish heart,
L'embrasser sur les joues
To kiss him on the cheeks
J' devrais dire sur les lèvres
I should say on the lips
Mais, dame, chacun son gôut
But, lady, to each their own taste
Tant pis si c'est un crime
So much for it being a crime
Je me fous de la rime
I don't care about rhyme
Je veux le cœur en fièvre
I want, with a feverish heart,
L'embrasser sur les joues
To kiss him on the cheeks
Je veux jusqu'à demain
I want until tomorrow
Lui caresser les pieds
To caress his feet
Je devrais dire les mains
I should say his hands
Ce s'rait plus régulier
It would be more regular
Tant pis si c'est un crime
So much for it being a crime
Je me fous de la rime
I don't care about rhyme
Je veux jusqu'à demain
I want until tomorrow
Lui caresser les pieds, là!
To caress his feet, there!
Il suffit que Margot soit brune
It's enough for Margot to be brunette
Pour qu'on l'emmène au clair de lune
To be taken out in the moonlight
Mais si ses cheveux sont châtains
But if her hair is chestnut
Ça se passe au petit matin
It happens in the early morning
Et si la pauvre fille est blonde
And if the poor girl is blonde
On l'expédie au bout du monde
She is sent to the end of the world
Tous les deux avec mon garçon
Both of us with my boy
Nous n'faisons jamais d'vers
We never make verses
Et nous nous en foutons
And we don't care
Gaston, ce soir en douce,
Gaston, tonight on the sly,
M'attend sur le pavé
Waits for me on the pavement
J'devrais dire sur la mousse
I should say on the moss
Il n'en a pas trouvé
He didn't find any
Quoique je l'idolâtre
Although I idolize him
Il me bat comme un chien
He beats me like a dog
J'devrais dire comme plâtre
I should say like plaster
Mais ça n'arrange rien
But it doesn't change anything
Tant pis si c'est un crime
So much for it being a crime
Il se fout de la rime
He doesn't care about rhyme
Quoique je l'idolâtre
Although I idolize him
Il me bat comme un chien
He beats me like a dog
Pour calmer ma douleur
To soothe my pain
Il m'a donné des frites
He gave me fries
Oh, si c'était des fleurs
Oh, if only they were flowers
Ce s'rait plus poétique
It would be more poetic
Tant pis si c'est un crime
So much for it being a crime
Je m'en fous de la rime
I don't care about rhyme
Pour calmer ma douleur
To soothe my pain
Il m'a donné des frites
He gave me fries
Pourtant, on est heureux
Yet, we are happy
Sous un ciel toujours gris
Under a sky always gray
Pourquoi pas toujours bleu?
Why not always blue?
Parce qu'on habite Paris
Because we live in Paris
Il a conquis mon cœur
He conquered my heart
Aves ses yeux d'travers
With his crossed eyes
Avec des yeux vainqueurs
With conquering eyes
Ce s'rait un plus beau vers
It would be a more beautiful verse
Tant pis si c'est un crime
So much for it being a crime
Je me fous de la rime
I don't care about rhyme
Il a conquis mon cœur
He conquered my heart
Avec ses yeux d'travers
With his crossed eyes
Mais la fin du poème,
But the end of the poem,
La fin sera quand même
The end will still be
Sera toujours la même
Will always be the same
On se dira "Je t'aime"
We will say "I love you"
Et puisque c'est un crime
And since it's a crime
Gardons la vieille rime
Let's keep the old rhyme
A la fin du poème je lui dirai
At the end of the poem I will tell him
"J' t'adore!"
"I adore you!"





Writer(s): Jean Legrand, Mireille Hartuch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.