Paroles et traduction Mirella Freni feat. Luciano Pavarotti, National Philharmonic Orchestra & Nicola Rescigno - Tosca, Act 1: "Mario! Mario! Mario!" / "Son qui!" / "Mia gelosa!"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca, Act 1: "Mario! Mario! Mario!" / "Son qui!" / "Mia gelosa!"
Tosca, Act 1: "Mario! Mario! Mario!" / "I'm here!" / "My jealous one!"
Mario!
Mario!
Mario!
- Son
Qui...
Non
Qui...
Non
La
Sospiri
La
Nostra
Casetta...
Ah,
Quegli
Occhi
Mario!
Mario!
Mario!
- I'm
here...
Not
here...
You
don't
yearn
for
our
little
house...
Ah,
those
eyes
Mario!
Mario!
Mario!
Mario!
Mario!
Mario!
Perch
chiuso?
Why
is
it
closed?
Lo
vuole
il
Sagrestano...
The
Sacristan
wants
it
so...
A
chi
parlavi?
To
whom
were
you
speaking?
Altre
parole
bisbigliavi.
You
were
whispering
other
words.
Colei!...
Quella
donna!...
Her!...
That
woman!...
Ho
udito
i
lesti
I
heard
the
quick
Passi
ed
un
fruscio
di
vesti...
Steps
and
a
rustle
of
dresses...
Lo
nego
e
t'amo!
I
deny
it
and
I
love
you!
Oh!
Innanzi
alla
Madonna...
Oh!
Before
the
Madonna...
No,
Mario
mio,
No,
my
Mario,
Lascia
pria
che
la
preghi,
che
l'infiori...
Let
me
first
pray
to
her,
adorn
her
with
flowers...
Ora
stammi
a
sentir
- stasera
canto,
Now
listen
to
me
- tonight
I
sing,
Ma
spettacolo
breve.
- Tu
m'aspetti
But
a
short
performance.
- You
wait
for
me
Sull'uscio
della
scena
At
the
stage
door
E
alla
tua
villa
andiam
soli,
soletti.
And
we'll
go
to
your
villa,
just
the
two
of
us.
E
il
notturno
effluvio
floreal
And
the
nocturnal
floral
effluvium
Inebria
il
cor!
Inebriates
the
heart!
Non
sei
contento?
Aren't
you
happy?
Tornalo
a
dir!
Say
it
again!
Lo
dici
male,
lo
dici
male.
You
say
it
badly,
you
say
it
badly.
Non
la
sospiri
la
nostra
casetta
Don't
you
yearn
for
our
little
house
Che
tutta
ascosa
nel
verde
ci
aspetta?
That
awaits
us,
hidden
in
the
greenery?
Nido
a
noi
sacro,
A
nest
sacred
to
us,
Ignoto
al
mondo
inter,
Unknown
to
the
whole
world,
Pien
d'amore
e
di
mister?
Full
of
love
and
mystery?
Al
tuo
fianco
sentire
To
feel
at
your
side
Per
le
silenziose
stellate
ombre,
Through
the
silent
starry
shadows,
Salir
le
voci
delle
cose!
The
voices
of
things
rising!
Dai
boschi
e
dai
roveti,
From
the
woods
and
the
brambles,
Dall'arse
erbe,
From
the
parched
grass,
Dall'imo
dei
franti
sepolcreti
From
the
depths
of
the
broken
tombs
Odorosi
di
timo,
Fragrant
with
thyme,
La
notte
escon
bisbigli
At
night
whispers
emerge
Di
minuscoli
amori
Of
tiny
loves
E
perfidi
consigli
And
perfidious
advice
Che
ammolliscono
i
cuori.
That
soften
hearts.
Fiorite,
o
campi
immensi,
Bloom,
o
immense
fields,
Palpitate,
aure
marine,
Throb,
marine
breezes,
Aure
marine
nel
lunare
albor,
Marine
breezes
in
the
lunar
dawn,
Ah,
piovete
volutt,
volte
stellate!
Ah,
rain
down
voluptuousness,
starry
skies!
Arde
a
Tosca
folle
amor!
Tosca
burns
with
mad
love!
Ah,
mi
avvinci
nei
tuoi
lacci
Ah,
you
bind
me
in
your
bonds
Arde
a
Tosca
nel
sangue
folle
amor!
Tosca
burns
with
mad
love
in
her
blood!
Mia
sirena,
verr!
My
siren,
I
will
come!
Or
lasciami
al
lavoro.
Now
leave
me
to
my
work.
Mi
discacci?
Are
you
sending
me
away?
Urge
l'opra,
lo
sai!
The
work
is
urgent,
you
know!
Vado,
vado!
I'm
going,
I'm
going!
Chi
quella
donna
bionda
lass?
Who
is
that
blonde
woman
there?
La
Maddalena.
Ti
piace?
The
Magdalene.
Do
you
like
her?
Troppo
bella!
Too
beautiful!
Prezioso
elogio!
Precious
praise!
Quegli
occhi
cilestrini
gi
li
vidi.
I've
seen
those
blue
eyes
before.
Ce
n'
tanti
pel
mondo!
There
are
many
in
the
world!
Aspetta...
Aspetta...
Wait...
Wait...
E
l'Attavanti!...
It's
the
Attavanti!...
T'ama?
Does
she
love
you?
Tu
l'ami?...
tu
l'ami?
Do
you
love
her?...
Do
you
love
her?
Fu
puro
caso...
It
was
pure
chance...
Quei
passi
e
quel
bisbiglio...
Those
steps
and
that
whisper...
Ah!
Qui
stava
pur
ora!
Ah!
She
was
here
just
now!
Ah,
la
civetta!
Ah,
the
little
owl!
A
me,
a
me!
To
me,
to
me!
La
vidi
ieri,
ma
fu
puro
caso...
I
saw
her
yesterday,
but
it
was
pure
chance...
A
pregar
qui
venne...
She
came
here
to
pray...
Non
visto
la
ritrassi.
I
drew
her
back
unseen.
Come
mi
guarda
fiso!
How
she
stares
at
me!
Di
me
beffarda,
ride.
She
laughs
at
me,
mockingly.
Ah,
quegli
occhi!...
Ah,
those
eyes!...
Quale
occhio
al
mondo
pu
star
di
paro
What
eye
in
the
world
can
compare
All'ardente
occhio
tuo
nero?
To
your
ardent
black
eye?
Qui
che
l'esser
mio,
che
l'esser
mio
Here,
where
my
being,
where
my
being
S'affisa
intero.
Is
entirely
fixed.
Occhio
all'amor
soave,
all'ira
fiero!
An
eye
gentle
to
love,
fierce
to
anger!
Qual'altro
al
mondo
pu
star
di
paro
What
other
in
the
world
can
compare
All'occhio
tuo
nero?
To
your
black
eye?
Oh,
come
la
sai
bene
Oh,
how
well
you
know
L'arte
di
farti
amare!
The
art
of
making
yourself
loved!
Ma,
falle
gli
occhi
neri!
But,
give
her
black
eyes!
Mia
gelosa!
My
jealous
one!
S,
lo
sento.
Yes,
I
feel
it.
Ti
tormento
senza
posa.
I
torment
you
relentlessly.
Mia
gelosa!
My
jealous
one!
Certa
sono
del
perdono...
I
am
certain
of
forgiveness...
Mia
gelosa!
My
jealous
one!
Certa
sono
del
perdono
I
am
certain
of
forgiveness
Se
tu
guardi
al
mio
dolor!
If
you
look
upon
my
pain!
Mia
Tosca
idolatrata,
My
Tosca,
my
idol,
Ogni
cosa
in
te
mi
piace;
I
love
everything
about
you;
L'ira
audace
The
bold
anger
E
lo
spasimo
d'amor!
And
the
spasm
of
love!
Certa
sono
del
perdono
I
am
certain
of
forgiveness
Se
tu
guardi
al
mio
dolor!
If
you
look
upon
my
pain!
Dilla
ancora
Say
it
again
La
parola
che
consola...
The
word
that
consoles...
Dilla
ancora!
Say
it
again!
Mia
vita,
amante
inquieta,
My
life,
restless
lover,
Dir
sempre:
"Floria,
t'amo!"
To
always
say:
"Floria,
I
love
you!"
Ah!
l'alma
acquieta,
Ah!
it
calms
the
soul,
Sempre
"t'amo!"
ti
dir!
Always
"I
love
you!"
I
will
tell
you!
Dio!
quante
peccata!
God!
how
many
sins!
M'hai
tutta
spettinata!
You've
completely
disheveled
me!
Or
va,
lasciami!
Now
go,
leave
me!
Tu
fino
a
stassera
stai
fermo
al
lavoro.
You
stay
here
at
work
until
tonight.
E
mi
prometti:
And
you
promise
me:
Sia
caso
o
fortuna,
Whether
by
chance
or
luck,
Sia
treccia
bionda
o
bruna,
Whether
with
blonde
or
brown
braids,
A
pregar
non
verr
donna
nessuna!
No
woman
will
come
to
pray!
Lo
giuro,
amore!...
Va!
I
swear,
my
love!...
Go!
Quanto
m'affretti!
How
you
hurry
me!
No
- perdona!...
No
- forgive
me!...
Davanti
alla
Madonna?
Before
the
Madonna?
Ma
falle
gli
occhi
neri!
But
give
her
black
eyes!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini
1
Manon Lescaut, Act 2: Intermezzo
2
Madama Butterfly, Act 2: E questo? E questo?
3
La Bohème / Act 1: "Che gelida manina"
4
Tosca, Act 1: "Mario! Mario! Mario!" / "Son qui!" / "Mia gelosa!"
5
Tosca / Act 3: "E lucevan le stelle"
6
Manon Lescaut, Act 1: Donna non Vidi Mai
7
Manon Lescaut / Act 1: "Tra voi belle, brune e bionde"
8
Manon Lescaut, Act 4: Manon, senti, amor mio
9
La Bohème / Act 1: "Si sente meglio?"
10
Turandot, Act 1: Non piangere Liù
11
Tosca, Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
12
Turandot / Act 3: "Nessun dorma!"
13
Madama Butterfly, Act 1: Vogliatemi bene
14
Madama Butterfly, Act 2: Con amor muore chi non può serbar vita con onore
15
Turandot, Act 3: "Del primo pianto" - "Più grande vittoria non voler"
16
Turandot, Act 3: So il tuo nome!
17
Madama Butterfly, Act 2: (Fischi D'uccelli Dal Giardino)
18
Madama Butterfly, Act 2: Intermezzo
19
Tosca, Act 2: O galantuomo, come andò la caccia?
20
Manon Lescaut, Act 3: Rosetta!
21
Manon Lescaut, Act 3: All'armi! All'armi!
22
Manon Lescaut, Act 3: . e Kate ripose al Re
23
Manon Lescaut, Act 2: Senti, di qui partiamo . Ah, Manon mi tradisce
24
Manon Lescaut, Act 4: Tutta su me ti posa
25
Manon Lescaut, Act 2: Ah! Affé, madamigella
26
Manon Lescaut, Act 2: Che ceffi son costor? . Sulla vetta tu del monte
27
Manon Lescaut, Act 2: Paga costor!
28
Manon Lescaut, Act 2: Dispettosetto questo riccio!
29
Manon Lescaut, Act 1: Di sedur la sorellina è il momento
30
Manon Lescaut, Act 1: La Tua Proserpina
31
Manon Lescaut, Act 1: La tua ventura ci rassicura
32
Manon Lescaut, Act 1: Discendono, vediam!
33
Manon Lescaut, Act 1: l'amor?! l'amor?!
34
Manon Lescaut, Act 1: Ave, sera gentile
35
Manon Lescaut, Act 1: Ma bravo!
36
Tosca, Act 2: Chi è là?
37
Tosca, Act 2: Vittoria! Vittoria!
38
Tosca, Act 2: "Floria." - "Amore."
39
Tosca, Act 2: Ov'è Angelotti? . Ed or fra noi parliam
40
Tosca, Act 2: "Tosca è un buon falco!"
41
Tosca, Act 1: Or tutto è chiaro . Mario? Mario?
42
Tosca, Act 1: "Sommo giubilo, Eccelenza!"
43
Tosca, Act 1: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
44
Tosca, Act 1: "E sempre lava!" - "Angelus Domini nuntiavit Mariae" - "Che fai?"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.